Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.04 00:43. Заголовок: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Не пропустите, скоро начнется!

Спасибо: 0 
Ответов - 178 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All [только новые]





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.05 14:27. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Jane пишет:
цитата
Адвокат по правам человека. Злой, как пес, судя по всему.


«Злой как пес» - отлично! В оригинале «beast» - зверь, так что очень даже к месту. Да, действительно отличный перевод начала на кассете (знала бы - даже не стала бы переводить ). А дальше там, говорите, полная чушь? Жаль, действительно...

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.05 14:47. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Carry пишет:
цитата
А дальше там, говорите, полная чушь? Жаль, действительно...

А дальше там примерно то же самое, что было в телеверсии, причем в первом ее варианте.

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.05 15:01. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Jane пишет:
цитата
А дальше там примерно то же самое, что было в телеверсии, причем в первом ее варианте.


Ну что ж, значит, имеет полный смысл продолжать - ибо, насколько я помню первый вариант, он был вообще «не туда» (второй был гораздо лучше, имхо, но я не сподобилась его записать, к сожалению: все наивно надеялась купить «лицензионный» ДВД с нормальным переводом - я тогда еще не подозревала, что его не существует в природе

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.05 23:42. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Carry, вот это подвиг! Спасибо!


Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 00:28. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Carry
Большое человеческое спасибо!!!

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 00:37. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Lena, OLGA - пока особо не за что. Если вы считаете, что это того стоит, я готова продолжать - надеюсь, и девчонки (Вероника с Таней) тоже. Втроем это можно сделать в три раза быстрее и в три раза лучше, имхо.


Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 01:54. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Carry, я тебе на мыло написала по поводу перевода - жду ответа

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 02:59. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Tanya

уже.


Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 10:11. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Carry
Отдельное спасибо за перевод Дэниэловского лимерика! Очень здорово! И с перчинкой, и в то же время без грязи, которая неизбежно вылезает, если пытаться переводить дословно.

А Китс - он и вправду Китс, первая строчка элегии «Осени» или «К осени»: Season of mists and mellow fruitfulness, только Бриджит, конечно, точно её не помнит и говорит fruitlessness вместо fruitfulness.

А вот по поводу её нетрадиционного секса с Кливером должна тебя и всех огорчить: там всё ещё хуже, что подтверждал и Колин в каком-то интервью. По-моему, оно (интервью) относилось к ЧХД, ага, точно: I’ve done romantic comedy before, but not for kids. Let’s face it, Bridget Jones talks about anal sex.
И Дэниэл там предлагает ей таки-буквально что-нибудь закусить, взять в рот кожаный ремень или что-то в этом роде...

«И вообще,перестать болтать без остановки.» - по-моему, там In fact, stop talking, full stop. - т.е. «а ещё лучше перестать разговаривать вообще.»

С удовольствием поучаствую в этом замечательном начинании, как только закончу с Fever Pitch - мы с Таней уже перевели субтитры, и я застряла на стадии последней редактуры. Но я закончу буквально в ближайшие дни, только сначала один фильм по работе доделаю. Я уже и так епитимью на себя наложила: не заходить на форум, пока этот фильм не сдам, но не выдержала.

По поводу comes all over your face я где-то тут точно постила, на мой взгляд, удачный перевод игры слов, но никак не могу найти (вот что значит оффтоп )
Ладно, попробую ещё раз:
Shazzer: Introduce people with thoughtful details... such as, «Sheila... «This is Daniel. Daniel, this is Sheila. «Sheila enjoys horse-riding and comes from New Zealand. «Daniel enjoys publishing and comes-»
Bridget Jones: All over your face?
Шеззер: Когда знакомишь людей, добавляй продуманные штрихи к их портретам... например: «Шейла, это Дэниэл. Дэниэл, это Шейла. Шейла увлекается верховой ездой и окончила Кембридж. Дэниэл увлекается издательским делом и...
Бриджет: ... может кончить тебе на лицо?




Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 14:15. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Wyeth пишет:
цитата
А Китс - он и вправду Китс, первая строчка элегии «Осени» или «К осени»:


Ой, спасибо за информацию! Я в своем томике «Избранного» не нашла, вот и засомневалась.

Wyeth пишет:
цитата
И Дэниэл там предлагает ей таки-буквально что-нибудь закусить, взять в рот кожаный ремень или что-то в этом роде...


Упс...Значит, все еще хуже, чем мне представлялось.. О оригинале это звучит так: «I’m going to give you something to bite on...Pop this in your mouth, darling» Моей фантазии, честно говоря, хватило только но оральный секс, но раз Колин говорит про анальный - должно быть, так оно и есть.... И как же это лучше перевести, чтобы было понятнее? Или, может, не стоит?..

Wyeth пишет:
цитата
По поводу comes all over your face я где-то тут точно постила, на мой взгляд, удачный перевод игры слов

Да, действительно удачно!


Wyeth, было бы очень здорово, если бы ты к нам присоединилась и кроме того, взяла бы на себя функции окончательного редактирования. Лично мой английский, честно говоря, всего лишь на школьном уровне (плюс некоторая практика, конечно). Так что профессиональная правка была бы очень полезна. Дай знать, плиз, (если хочешь, прямо на мыло) какие сцены ты бы хотела перевести (мы сейчас с девочками, наверное, возьмемся за самое начало и пойдем в хронологическом порядке).

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 16:37. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Wyeth пишет:
цитата
«И вообще,перестать болтать без остановки.» - по-моему, там In fact, stop talking, full stop. - т.е. «а ещё лучше перестать разговаривать вообще.»

Wyeth, вот что я прочитала в Longman DCE: full stop - interjection BrE informal, used at the end of a sentence to emphasize that you do not want to say any more about the subject: I don’t have a reason, I just don’t want to go, full stop.
В связи с этим, похоже, второй вариант подходит больше первого. Но можно еще подумать.

Wyeth пишет:
цитата
Zealand. «Daniel enjoys publishing and comes-»
Bridget Jones: All over your face?

Wyeth пишет:
цитата
Дэниэл увлекается издательским делом и...
Бриджет: ... может кончить тебе на лицо?

Я на самом деле имела в виду игру слов с глаголом comes:Comes from (New Zealand) и comes all over your face. Именно в нем ИМХО и есть зерно этой шутки. Вот как бы это перевести?

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 16:53. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Вероника пишет:
цитата
Я на самом деле имела в виду игру слов с глаголом comes:Comes from (New Zealand) и comes all over your face. Именно в нем ИМХО и есть зерно этой шутки. Вот как бы это перевести?


имхо, здесь Wyeth как раз и попыталась передать эту игру слов: окончить (Кембридж) и кончить (в другом смыле )

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 17:08. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Carry пишет:
цитата
здесь Wyeth как раз и попыталась передать эту игру слов: окончить (Кембридж) и кончить (в другом смыле )
Да, я это поняла. Это, безусловно ближе к искомому идеалу, за что большое-пребольшое спасибо Wyeth.

Когда ж я уже что-то поперевожу, чтобы мой перевод исправляли. А то я только тут всех критикую

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 17:10. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Вероника
По поводу файла с титрами - слушай, а попробуй изменить расширение титров на txt - может, тогда откроется? (Сорри за ОФФ).

Спасибо: 0 



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.05 18:11. Заголовок: Re: Дневник Бриджит Джонс 1 - сегодня на РТР


Вероника, Tanya, Wyeth - итак, если нас четверо, все прекрасно делится - титров 1233, так что если разделить на боль-мень равные части, получаются следующие 4 куска: 0-310, 311-614, 615-933, 934-1233. Я готова взять любой - ну, к примеру, последний - но мне вообще-то все равно, так что могу и первый - короче, выбирайте, кому что больше нравится. Для обсуждения всяких тонкостей и сложностей мы можем завести специальную тему, например «Титры к ДБД», и там все это дело обсуждать, чтобы тут людям мозги зря не парить... Короче, жду ваших предложений!

Спасибо: 0 
Ответов - 178 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 33
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет