Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
Talya



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.05 15:22. Заголовок: Любопытно... 1


Вот на что наткнулась click here<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
Ответов - 579 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 All [только новые]


Elena





Зарегистрирован: 30.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 12:43. Заголовок: Re:


Svetlana_a пишет:

 цитата:
сложилось предубеждение против западных экранизаций русской классики.


Светлана, и у меня тоже предубеждение присутствует! Возможно, пересмотрев "Войну и мир" Видора, я насчитаю массу ляпов. И "Онегин" с Файнсом - клюква на клюкве, но фильм, по-моему, хороший (хотя это не Пушкин).
Вот у меня давно назрел вопрос: а наши, русские (раньше-советские) экранизации зарубежной классики - так уж безупречны? Я где-то читала, что в нашем "Холмсе" полно ляпов. Какой-то англичанин критиковал интерьер Баскервиль-холла (или другой) - мол, "такие дубовые панели не сочетаются с этой мебелью - их разделяют почти сто лет".

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana_a



Зарегистрирован: 13.08.06
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 15:22. Заголовок: Re:


Elena пишет:

 цитата:
а наши, русские (раньше-советсткие) экранизации зарубежной классики - так уж безупречны?

Ни в коем разе не буду настаивать. Поэтому и говорила выше НАШ Гамлет и Холмс оч.хороши для нас, но не факт, что так уж высоко ценятся в Англии. Поэтому и продолжаю считать , что западная экранизация русской литературы может пройти на ура на западе, но оочень неоднозначной и клюквенной считаться у нас. Одно пока успокаивает, что режиссер отечественный. Это может решить многое, и даже все. И фильм будет удобоваримым, и даже больше. Надежда умирает последней...

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 15:36. Заголовок: Re:


Svetlana_a пишет:

 цитата:
Поэтому и продолжаю считать , что западная экранизация русской литературы может пройти на ура на западе, но оочень неоднозначной и клюквенной счиаться у нас.


А так будет всегда, мы в любом случае найдем огрехи в западных экранизациях нашей литературы, и наоборот. Пресловутый менталитет- сильнейшая вещь!

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 18:37. Заголовок: Re:


olja пишет:

 цитата:
Пресловутый менталитет- сильнейшая вещь


А не зависть ли это к удачной экранизации «родной» классики «ненашими» людями? А не стереотипы ли не дают нам увидеть плюсы «ихних» экранизаций? И наоборот... Ох уж этот менталитет! Мне кажется, он зависит от состояния желчного пузыря.

Спасибо: 0 
Профиль
Liss





Зарегистрирован: 05.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 18:48. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
Ох уж этот менталитет! Мне кажется, он зависит от состояния желчного пузыря.


ППКС!!!
Я вообще сильно сомневаюсь в "русском" менталитете что Пушкина, что Толстого.... Может наоборот, мы склонны воспринимать произведения через текущий менталитет... Такой "неправильный обмен весчей" наоборот.
Где-то читала статью англоязыкой журналистки по поводу "загадочной русской души"...как непонимания культуры и традиций (ето упрощенно), так вот после взрыва негодования "как посмели на родные осины" пришлось во многом ППКСнуть....

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 19:07. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
А не зависть ли это к удачной экранизации «родной» классики «ненашими» людями? А не стереотипы ли не дают нам увидеть плюсы «ихних» экранизаций? И наоборот... Ох уж этот менталитет! Мне кажется, он зависит от состояния желчного пузыря.


Нет, ну дело, мне кажется, не в зависти, а вот со стереотипами, да верно. И сразу вспомнился Жванецкий про графа, который бочком. Здесь обратный эффект получается. Нам их актеры кажутся слишком нерусскими, что ли.
Но вот в случае с Анной Карениной- Самойловой и Анной -Марсо, я предпочитаю по исполнению и внешности последнюю, несмотря на слегка шокирующую челку.

Liss пишет:

 цитата:
Где-то читала статью англоязыкой журналистки по поводу "загадочной русской души"...как непонимания культуры и традиций


А вот загадочная русская... - это жуткий стереотип.

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 19:48. Заголовок: Re:


olja пишет:

 цитата:
А вот загадочная русская... - это жуткий стереотип


Ну да, такой же, как пресловутая "английская сдержанность".

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 20:13. Заголовок: Re:


И вообще, недавно ученые выяснили, что общая для всех землян мама жила в Африке. То-то меня зимой в теплые края тянет...

Спасибо: 0 
Профиль
Liss





Зарегистрирован: 05.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 20:15. Заголовок: Re:


olja пишет:

 цитата:
А вот загадочная русская... - это жуткий стереотип


Я о том же... Беда в том, что укоренившийся стереотип.

Спасибо: 0 
Профиль
maya





Зарегистрирован: 06.09.05
Откуда: РФ, moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 20:38. Заголовок: Re:


гор пишет:

 цитата:
Иии-эх! Я забываю, что нынче все дублируют. Черт!


Насчёт чёрта ППКС, но в данном случае оригинальной озвучки просто нет, её так и не выкупили у итальянцев.

Svetlana_a пишет:

 цитата:
Только хвалил кто?quote]
Вот тут и хвалят.
click here

Elena пишет:
[quote]И "Онегин" с Файнсом - клюква на клюкве, но фильм, по-моему, хороший (хотя это не Пушкин).


ППКС. Да и клюква там смотрится в целом органично. Имхо, англичанам было проще замахнуться на такой проект, потому что по-английски существут только перевод Набокова в прозе , это всё-таки не стихи экранизировать.

Elena пишет:

 цитата:
Какой-то англичанин критиковал интерьер Баскервиль-холла (или другой) - мол, "такие дубовые панели не сочетаются с этой мебелью - их разделяют почти сто лет".


Такого типа претензии, помнится, предъявлялись и ГиПу95 , да и любому историческому фильму их можно предъявить.


Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 21:26. Заголовок: Re:


BTW, о стереотипах. Тихий Дон - прекрасная возможность непредвзято посмотреть на экранизацию нашей классики нашим режиссером с ненашими актерами.

Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 22:37. Заголовок: Re:


maya пишет:

 цитата:
в данном случае оригинальной озвучки просто нет, её так и не выкупили у итальянцев.


По памяти - это не совсем так. Если найду первоисточник, уточню.
НЕ выкупили ихний МОНТАЖ озвучки, а саму кучу пленок озвучки - да, и именно этим монтажом Федор год и занимался, но, опять же это я по-памяти.
maya пишет:

 цитата:
по-английски существут только перевод Набокова в прозе


Отнюдь нет. Я только что прочитала стихотворный перевод Онегина, (сто лет мечтала купить) сейчас читаю комментарии.
Мне кажется, очень неплохо. Особенно местами. Хотя местами сложновато. НАМ Пушкин кажется проще, но это НАМ. Могу малость поцитировать в "Читаем...", напр, если хотите, конечно, а то я все ОФФФ да ОФФФФ.

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 23:11. Заголовок: Re:


гор пишет:

 цитата:
Могу малость поцитировать в "Читаем...", напр, если хотите, конечно


Да, пожалуйста, очень любопытно.

Спасибо: 0 
Профиль
Olha



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 23:36. Заголовок: Re:


maya пишет:

 цитата:
ППКС. Да и клюква там смотрится в целом органично. Имхо, англичанам было проще замахнуться на такой проект, потому что по-английски существут только перевод Набокова в прозе , это всё-таки не стихи экранизировать.


Меня там даже не проза смущала, а излишняя мрачность. Особенно начало, когда Онегин-Файнс едет в карете, такая скрежещущая музыка. Но в целом фильм мне, как и многим, нравится.

Спасибо: 0 
Профиль
maya





Зарегистрирован: 06.09.05
Откуда: РФ, moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 23:39. Заголовок: Re:


Хорошо если так, но это, наверное, позже Набокова. Емнип, он взялся за этот перевод потому что не было адекватного пушкинскому текста в стихотворной форме, раз до сих пор они не понимают, что Пушкин - гениальный поэт
гор пишет:

 цитата:
НЕ выкупили ихний МОНТАЖ озвучки, а саму кучу пленок озвучки - да, и именно этим монтажом Федор год и занимался, но, опять же это я по-памяти.


Ну, я тоже по памяти, вроде как они не выкупили плёнку, потому что она под арестом, как вещдок. На самом деле будет здорово, если актёры таки заговорят своими голосами (хотя и не все).

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 579 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет