Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
Talya



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.05 15:22. Заголовок: Любопытно... 1


Вот на что наткнулась click here<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
Ответов - 579 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 All [только новые]


гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 02:10. Заголовок: Re:


Jane пишет:

 цитата:
уезжает в школу (сегодняшнего дня), причем в этот день заканчивается определенный этап его жизни


Нет, если фильм по биографии с именно таким названием, написанной взрослым человеком о своей прошлой жизни, то тут есть дистанция. Ты же танцуешь от фильма, то есть говоришь о других, если уж о тонкостях перевода, категориях.
Romi пишет:

 цитата:
англодумающий


Я как раз часто думаю по-английски, поскольку говорить не с кем. Нужен же - англоживуший - а нееетутиии.


Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 09:58. Заголовок: Re:


гор пишет:

 цитата:
Нет, если фильм по биографии с именно таким названием, написанной взрослым человеком о своей прошлой жизни, то тут есть дистанция. Ты же танцуешь от фильма


Да, я танцую от фильма, а там повествование идет как бы от лица 10-летнего мальчика (неважно, что за него это все написал взрослый дядя), который описывает события, происходящие с ним "здесь и сейчас" и восприятие их именно с высоты его 10-летнего возраста. Там повествование идет в настоящем времени, а не как описание прошлых событий - вот в чем дело, это мы только в конце узнаем, что мальчик вырос, стал взрослым, продолжает любить джаз и т.п. Ну, примерно так же, как и в рассказе Колина тоже все написано именно от лица мальчика и мы воспринимаем это именно как рассказ мальчика, а не просто воспоминания взрослого о своем детстве. Если бы мы, к примеру, в конце фильма узнали, что мальчик, к несчастью, погиб, то само повествование в остальной части фильма никак не изменилось бы. Не знаю, насколько понятно я описала свои ощущения.

Спасибо: 0 
Профиль
Wyeth





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 10:38. Заголовок: Re:


Jane
ППКС. Мальчик ведет рассказ о своей жизни. Его рассказ завершается в момент отъезда в школу. Он понимает, что в дальнейшем его ждет еще масса событий, "ну а пока что - вот такая у меня жизнь". Ну, или можно себе представить, что он пишет, допустим, сочинение и озаглавливает его "по-взрослому" - "Моя жизнь". А когда доходит до вот этого момента, понимает, что жизнь-то еще не кончена - ну, и добавляет "пока что" ("до сегодняшнего дня", да). Просто по-русски это уж так коряво звучит, что "Мою веселую жизнь" я локализаторам прощаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 13:13. Заголовок: Re:


Wyeth пишет:

 цитата:
Просто по-русски это уж так коряво звучит, что "Мою веселую жизнь" я локализаторам прощаю.


Да, согласна - коряво и в качестве названия не годится, это я просто исключительно для себя лично так дословно перевела, пытаясь понять суть этой фразы, а так меня тоже вполне устраивает имеющийся русский вариант.

Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 14:47. Заголовок: Re:


Мой вопрос совсем, абсолютно не о данном конкретном применении словосочетания My life so far. В том-то и дело, что оно не раз встречалось, и именно хотелось бы знать - какую временную ситуацию оно подразумевает.
А с фильмом и мальчиком все окей.
Вообще иногда встречаются довольно устоявшиеся словосочетания, расшифровка которых мне не дается, но я чую, что - тут что-то есть. Еще пример - Сomfort of strangers. Тоже периодически встречается в весьма двойственном подтексте.

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 16:03. Заголовок: Re:


Набрела тут на страничку, посвященную спектаклю "Чацкий" (click here, правда эта ссылка была где-то в темке "ссылки") и там наткнулась на любопытную фразу: "As a consummate professional, Colin makes full use of the fact that his ears were pierced in his rebellious youth: he wore a real earring as Chatsky and also as Lord Wessex in the film Shakespeare in Love." Сталбыть, следы от дырочек должны быть (мы когда-то все на фотках разглядывали, есть или нет)

Спасибо: 0 
Профиль
Olha



Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 21:51. Заголовок: Re:


Jane пишет:

 цитата:
Сталбыть, следы от дырочек должны быть (мы когда-то все на фотках разглядывали, есть или нет)


Да, и надо же, не зарастают

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 22:33. Заголовок: Re:


Jane пишет:

 цитата:
спектаклю "Чацкий"


А у Чацкого должна быть серьга? Или это не грибоедовский?

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 22:38. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
А у Чацкого должна быть серьга? Или это не грибоедовский?


Грибоедовский, но с сергой. Они так видят, англичане...
Кстати, в этом спектакле с ним играл парень, который играл Клайва в "Доноване Квике".
Но вот кого играл, не знаю - то ли Молчалина, то ли Репетилова - вроде больше некого по фактуре. Не Скалозуба же...

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 23:09. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
Они так видят, англичане...


(*мрачно*) Спасибо им, что не в носу. «Poor Mr Darcy!»

Спасибо: 0 
Профиль
maya





Зарегистрирован: 06.09.05
Откуда: РФ, moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 07:10. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
Спасибо им, что не в носу





Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana_a



Зарегистрирован: 13.08.06
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 08:39. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
Спасибо им, что не в носу. «Poor Mr Darcy!»

Спасибо за веселое утро.

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 10:10. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
(*мрачно*) Спасибо им, что не в носу. «Poor Mr Darcy!»


Ага, ну вот такой вот, с серьгой - что уж тут поделаешь. Кстати, на м-ра Дарси похож, там даже написано, сто эти фотографии периодически с Дарси и путают



Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 10:13. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
Кстати, в этом спектакле с ним играл парень, который играл Клайва в "Доноване Квике".


Вот этот парень, насколько я понимаю. Судя по программке, он играл Репетилова - елки, уже и не помню толком, кто эт такой



Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 11:05. Заголовок: Re:


Jane пишет:

 цитата:
эти фотографии периодически с Дарси и путают


Наерное, затем и серьга — шоб не путали. Чёй-то мне «Горе от ума» так нравится стало... Такого Чацкого не испортит серьга а хоть и в носу. А каков тогда Молчалин? Ну, в любом случае, их Софью никогда не понять.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 579 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 23
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет