Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 01:51. Заголовок: Поговорим о поэзии?




Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]







Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 07:11. Заголовок: Re:


Я Вам пишу, чего же боле,
Что я могу ещё сказать.
Когда ТАКОЙ в заставке Колин,
Не надо ничего менять!

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 07:31. Заголовок: Re:


Ой, а что, в этой темке положено только стихами?..
Ладно, что ж - постараюсь не сбиться на бренную прозу:
Romi, эта заставка купила меня с потрохами!
Ничего бы не стала менять в ней - ни музу, ни позу!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 07:40. Заголовок: Re:


Tatiana пишет:

 цитата:
Когда ТАКОЙ в заставке Колин,
Не надо ничего менять!


А можно прозой? ППКС! Ах!

Romi


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 19.04.06
Откуда: россия, санкт-петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 10:37. Заголовок: Re:


Заставка сделана с любовью
    Нам наслажденья дарит море!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить



    Зарегистрирован: 19.03.06
    Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 11:33. Заголовок: Re:


    Я вовсе и ни разу не поэт,
    Украв у Carrie рифму, пробую стихами
    Слепив Шекспировский почти сонет,
    Сказать, что Romi всех купила с потрохами!

    Увы, увы! Поэзия сложна.
    Завяла я, как роза на морозе,
    Шекспир кипит - Какого же рожна...
    Иди терзай Памеловскую прозу!

    Отныне на губах моих печать -
    Я вам не стану больше докучать!*

    *
    А вот это есть мое вольное переложение вольного перевода Финкелем 102-го сонета Шекспира , что вполне в духе моих в памелкиных опусах "переводов Шекспира"

    Скрытый текст


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Зарегистрирован: 11.12.06
    Откуда: Санкт-Петербург
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 11:57. Заголовок: Re:


    Сваять альбом и Колину отправить.
    Уездных барышень (почти что Беннет)
    досуга плод, исписанный стихами,
    быть может, и на русском он оценит?


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Зарегистрирован: 17.05.05
    Откуда: Россия
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 12:37. Заголовок: Re:


    Леди, это ж фейерверк просто!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    постоянный участник




    Зарегистрирован: 03.07.06
    Откуда: Беларусь, Минск
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 13:52. Заголовок: Re:


    Да-мы!
    Я в экстазе!


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    оКолинчательно сФёртнутая




    Зарегистрирован: 13.06.05
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 19:34. Заголовок: Re:


    гор пишет:

     цитата:
    А вот это есть мое вольное переложение вольного перевода Финкелем 102-го сонета Шекспира


    Кстати, мне очень даже нравятся переводы Финкеля. Они гораздо точнее Маршаковских, хотя те и стали классическими.

    Ну так что, с чего начнем - будем рассказывать друг другу о любимых поэтах или продолжать делиться собственным стихотворчеством?...
    ЗЫ (*испуганно*): если тут прозой "не положено", я сейчас свой пост зарифмую...

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Зарегистрирован: 17.05.05
    Откуда: Россия
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 20:11. Заголовок: Re:


    Можно я...прозой Я не так давно, в жалких попытках объять необъятное - английскую литературу, открыла Уильяма Блейка. Его стихи очень простые, но словно живые картинки и в каждой картинке, кроме того, что она просто встает перед глазами, есть затаенный смысл. Мне всегда казалось, что поэзия 18 века несколько тяжеловесна, трудна для восприятия, но Блейк совершенно опровергает это.

    Вот например:

    Словом высказать нельзя
    Всю любовь к любимой.
    Ветер движется, скользя,
    Тихий и незримый.

    Я сказал, я все сказал,
    Что в душе таилось.
    Ах, любовь моя в слезах,
    В страхе удалилась.

    А мгновение спустя
    Путник, шедший мимо,
    Тихо, вкрадчиво, шутя
    Завладел любимой.

    Это перевод опять же Маршака

    А его гравюры просто восхитительны.

    Carrie пишет:

     цитата:
    Они гораздо точнее Маршаковских, хотя те и стали классическими.


    Маршаки упорно делают "мягкие" переводы, как Шекспира, так и ГиП

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить



    Зарегистрирован: 19.03.06
    Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 20:12. Заголовок: Re:


    Carrie пишет:

     цитата:
    мне очень даже нравятся переводы Финкеля


    Мне тоже. И точнее, это верно. Маршаковские очень беглые, современные. Гораздо менее Шекспировские, ИМХО. Хотя некоторые Маршаковские настолько удачны, что забивают первоисточник. Вот, как раз сейчас 116-й был "работе" - Мешать соединенью двух сердец.. Не, правда, когда можешь прочесть и хоть как-то оценить оригинал, что уже, конечно, нелегко с Шекспиром, то на переводы совсем иначе смотришь.
    Мне же просто по ходу прилаживания переводных строк Шекспира поневоле приходилась их корректировать - то из Маршака, то из Финкеля, поскольку прямо так в текст переводные ведь не ложатся.

    Конечно, личное творчество наших дам - это дико интересно. Я так честно признаюсь, что никаких своих стихов в полном смысле у меня нет и не было - кроме таки вот глупостей - см. выше, да еще вечно деткам что-то придумывалось.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    оКолинчательно сФёртнутая




    Зарегистрирован: 13.06.05
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 20:22. Заголовок: Re:


    olja пишет:

     цитата:
    А его гравюры просто восхитительны.


    О, да! Блейк - это, строго говоря, самый конец 18-го века, его иногда называют первым английским романтиком. Но при жизни он был практически неизвестен - "жалкий визионер", его стихи никто не покупал, он жил, фактически, ремеслом гравера (зато сейчас его иллюстрации к книге Иова, к "Божественной комедии", к Чосеру красуются на почетном месте в галерее Тэйт и стоят миллионы). А при жизни он сам переплетал свои стихи, сам их иллюстрировал, гравировал иллюстрации и вручную раскрашивал (illuminated print, так он называл свой "авторский" способ печати) - и их практически никто не покупал, сохранилось всего несколько экземпляров. Зато 50 лет спустя после его смерти Данте Габриэль Россетти, художник и поэт, основатель "Прерафаэлитского братства", роясь в отделе рукописей Британского музея, случайно наткнулся на один такой экземпляр "Песен невинности и опыта" , пришел в дикий восторг - и началось, собссно, возрождение имени и творчества Блейка. Так что он слегка обогнал свое время со своей космогонией и философией... (блин, опять меня в лекцию понесло - я же чувствовала, что все этим и кончится ).

    гор пишет:

     цитата:
    Не, правда, когда можешь прочесть и хоть как-то оценить оригинал, что уже, конечно, нелегко с Шекспиром, то на переводы совсем иначе смотришь.


    Это точно. Я Маршаковские переводы любила, пока не прочла Шекспира в оригинале... А перевод Пастернаком "Гамлета" и до сих пор нежно люблю, хотя перевод Лозинского и точнее - но тот уже с детства в крови - "Офелия! О радость! помяни меня в своих молитвах, нимфа..."

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Зарегистрирован: 17.05.05
    Откуда: Россия
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 20:37. Заголовок: Re:


    Carrie пишет:

     цитата:
    Так что он слегка обогнал свое время со своей космогонией и философией...


    Человек сам в себе..А его "Вечносущее Евангелие", это нечто бесподобное. Вероятно, звучало в его время кощунствено. Прочитала отрывки, стихи, даже несколько шокирующие по отношению к религии, ну мне так показалось. Вот, такое, например:

    Скрытый текст


    Спасибо: 1 
    ПрофильЦитата Ответить
    оКолинчательно сФёртнутая




    Зарегистрирован: 13.06.05
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 20:48. Заголовок: Re:


    olja пишет:

     цитата:
    А его "Вечносущее Евангелие", это нечто бесподобное.


    А "Бракосочетание Ада и Рая" чего стоит?..

    olja пишет:

     цитата:
    Вероятно, звучало в его время кощунствено.


    Более того - это и в наше время звучит кощунственно - ну, во всяком случае, для многих верующих. Мне в моем богословском вузе с православными студентами его стихи разбирать - это, доложу я тебе, тот еще challenge. Приходится долго и нудно объяснять про влияние сведенборгианства, про переосмысление собственных идей и отталкивание от них, про создание собственной мифологии и космогонии и т.д. и т.п. Хорошо хоть, на примере "Песен" это можно сделать крайне наглядно, настолько там явно друг другу стихи противопоставлены - я их обычно прямо попарно и анализирую - "Агнца" и "Тигра", "Дитя-радость" - "Дитя-горе", ""Святой образ" - "Человеческую сущность" и т.д. и т.п.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Зарегистрирован: 28.07.06
    Откуда: Люберцы
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.07 21:12. Заголовок: Re:


    В институте курсовую писала "Маршак - переводчик сонетов Шекспира". Помню только название темы

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
    Ответ:
             
    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

    показывать это сообщение только модераторам
    не делать ссылки активными
    Имя, пароль:      зарегистрироваться    
    Тему читают:
    - участник сейчас на форуме
    - участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
    аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет