Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 22:33. Заголовок: Читаем... и делимся впечатлениями... #4




Предыдущая порция закончилась вот ЗДЕСЬ:

Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 412 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 All [только новые]


гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 23:39. Заголовок: Re:


Ага! Широка страна моя родная!

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 23:55. Заголовок: Re:


гор пишет:

 цитата:
всех московских сегодня мозги и компьютеры плавятся


У меня мыша не кликает, а хрюкает... Но монитор ишшо показывает правильно:

 цитата:
Глава 10:


А надо бы: Глава 11.

PS Все-таки и меня жара доконала: совсем забыла:

гор, ну просто огромное мерси!

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 07:47. Заголовок: Re:


гор
А-а, спасибки! Тут уже дело должно пойти, насколько я помню...

Спасибо: 0 
Профиль
Tatiana





Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 07:53. Заголовок: Re:


Гор, спасибо! С утра пораньше, пока прохладно.

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 13:50. Заголовок: Re:


Ну надо же! И у Памелы скомкано второе предложение! Разве что ручки сжимал!

Спасибо: 0 
Профиль
Tatiana





Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 13:59. Заголовок: Re:


Вот, вот! И дальше как-то всё строго по Остен. Сложнее всё же со счастьем, метания всякие проще описывать.

Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 22:06. Заголовок: Re:


Оой, ей-богу фсе, мозги всмятку. Пошла и исправида на 11-ю, да не там...
Опять переисправила - потом пошла таки- исправлять где надо. Как в полусне. Атас...
Ложусь в койку.

Гран мерси, но мыслей про любовь все равно - ноль!

Спасибо: 0 
Профиль
alina





Зарегистрирован: 19.04.06
Откуда: россия, санкт-петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 21:57. Заголовок: Re:


Спасибо, гор, большое за вклад в фанлитературу, несмотря на изнуряющую жару.

Спасибо: 0 
Профиль
Sweet





Зарегистрирован: 28.07.06
Откуда: РФ, Красноярск
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.07 09:10. Заголовок: Re:


alina пишет:

 цитата:
несмотря на изнуряющую жару

И несмотря на ужасную холодину (сегодня у нас +5 тепла) падаю ГОР в ноги по поводу перевода (и одновременно горюю, что скоро конец Памелкиному опусу).

Спасибо: 0 
Профиль
Tatiana





Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 08:36. Заголовок: Re:


Взяла почитать ГИП в переводе Гуровой (с Кирой, кстати, на обложке и следующим написанием названия: Гордость & предубеждение. Pride and prejudice. Гордость и гордыня.) Прочла страниц 30, теперь в недоумении. Нашла на сайте обсуждение этого перевода, там Елена писала, что Гурова старалась в точности следовать первоисточнику. Неужели текст Остен для современных англичан именно так и звучит? На меня как-то Островским повеяло, А.Н. Маменька, душенька, милочка, авантажный, ангажировал. Мистер Беннет Лиззи, украшающей шляпку: "Уповаю, Лиззи, что она понравится мистеру Бингли". Очень сложно построены многие фразы, всё время спотыкаешься.
"Мистер Бингли унаследовал почти сто тысяч фунтов от отца, который намеревался обзавестись поместьем, но ему помешала смерть. Мистер Бингли хотел того же (смерти? ) и даже подумывал, на каком графстве остановить свой выбор".
Милый разговор между Дарси и мисс Бингли: "- Догадываюсь, чем заняты ваши мысли! - Не думаю." То есть он не думает, что она догадывается или вовсе не думает?
И совсем убил меня диалог Дарси с сэром Лукасом: "Все-таки ничто с танцами не сравнится. Я полагаю их первым украшением полированного общества." Ну, может это сэр Лукас перемудрил с выражениями, но Дарси отвечает тем же: "Бесспорно, сударь, и у них есть ещё то преимущество, что они в моде и не в столь полированных обществах: каждый дикарь способен плясать".
Местами, правда, очень легкие реплики и, похоже, действительно ближе к оригиналу, но весь текст - очень неровно. Romi, ты говорила, что предпочитаешь Гурову. Просвети, может над моей книжкой какие-нибудь еще редакторы поработали (маршаковских перевода тоже минимум два и они отличаются таки)? Или всё же так они говорили, и это то, о чем говорила Элисон Стэдмен (миссис Беннет), когда жаловалась на сложность текстов и на постоянное желание перевести их на современный рус английский.

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 09:19. Заголовок: Re:


Tatiana
Во-первых, когда-то кто-то бросал здесь ссылочку на большое интервью с Гуровой, где она говорила и о переводе ГиПа. Я попробую найти. Интервью мне понравилось и подход к Гуровой к переводу тоже.
Во-вторых, роман написан на рубеже 18—19 веков. Что там у нас есть из русской литературы? Фонвизин, Грибоедов, Гоголь, Пушкин. Не процитирую, куда мне, но вот эти «уповаю», «маменька», «авантажный», «ангажировал» — именно оттуда, с того времени.
В-третьих (which pearhaps I shold have mention first ), мой первый прочитанный ГиП — в переводе Гуровой.

Спасибо: 0 
Профиль
Tatiana





Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 09:59. Заголовок: Re:


Romi, первое впечатление - незабываемо, согласна. Читаю дальше, все не так страшно, как показалось вначале. Я, собственно, и взялась за другой перевод, чтобы прочитать "другой" роман, не привычный. Получилось на все сто. Интервью с Гуровой интересно было бы прочитать. Попробую поискать.

Спасибо: 0 
Профиль
Kyara



Зарегистрирован: 10.05.07
Откуда: Рязань
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 10:07. Заголовок: Re:


Интересно было бы почитать в этом переводе и наверное в оригинале (правда это значительно труднее ) То у меня только перевод Маршака, но он мне очень понравился, впрочем такая книга не может не понравится .
Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
Elena





Зарегистрирован: 30.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 10:17. Заголовок: Re:


Tatiana пишет:

 цитата:
все не так страшно, как показалось вначале



Да, и у меня были такие же ощущения. Сначала "спотыкалась", потом всё потекло как по маслу.

Где-то было написано, что ГиП в Великобритании был адаптирован к современному языку, и именно в таком виде стал одной из самых популярных книг.

Спасибо: 0 
Профиль
Kyara



Зарегистрирован: 10.05.07
Откуда: Рязань
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 12:39. Заголовок: Re:


Elena
 цитата:
Где-то было написано, что ГиП в Великобритании был адаптирован к современному языку, и именно в таком виде стал одной из самых популярных книг.


И еще вопрос хорошо это или плохо. С одной стороны это уже и не авторское произведение, а с другой стороны в первоначальном варианте оно достаточно трудночитаемое (достаточно вспомнить нашу литературу того времени, или вообще старославянскую литературу ...) А так намного больше людей смогут его прочитать и полюбить

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 412 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет