Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
КОЛИНопреклонённая


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.05 09:54. Заголовок: Переводы #2..


Вот ведь.. кончилась тут

Предложение по стандартизации субтитров в Европе
SRT Subtitles

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 15:41. Заголовок: Carrie Перекидывай!..


Carrie
Перекидывай! Начну потихоньку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 20:39. Заголовок: Свои пятьсот Romi о..


Свои пятьсот Romi отправила, потихоньку продолжу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 28.04.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 20:57. Заголовок: Carrie пишет: детск..


Carrie пишет:

 цитата:
детский стишок, который Берти произносит, катаясь по полу. Будем его переводить? (только тогда надо будет тайминг под него прописать, то, чего я делать не умею)


Если вы решите переводить, то я могу попробовать прописать тайминг.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 21:04. Заголовок: Carrie пишет: Где т..


Carrie пишет:

 цитата:
Где ты была сегодня, киска?
У королевы у английской!
Что ты видала при дворе?
Видала мышку на ковре!



Очень подходящий вариант, мне кажется. Или попробовать перевести оригинал как-то?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 21:05. Заголовок: olja пишет: Свои пя..


olja пишет:

 цитата:
Свои пятьсот Romi отправила, потихоньку продолжу.



Я тоже.

Val пишет:

 цитата:
Если вы решите переводить, то я могу попробовать прописать тайминг.


Спасибо, солнышко! Я уж думала тебе в ноги падать, а ты сама предложила. Боюсь, там в любом случае без дополнительного тайминга не обойтись, т.к. кое-что и в русских сабах пропущено.

olja пишет:

 цитата:
Или попробовать перевести оригинал как-то?


ИМХО, если перевести оригинал, будет не настолько смешно. Это должен быть какой-то очень узнаваемый детский стишок (или считалка, или поговорка.)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 21:13. Заголовок: Carrie пишет: Боюсь..


Carrie пишет:

 цитата:
Боюсь, там в любом случае без дополнительного тайминга не обойтись, т.к. кое-что и в русских сабах пропущено.



Если по сценарию, то в фильме некоторых реплик нет, если не ошибаюсь. Например, в сценах упражнений, что идут сразу за согласием, нет таких чудных реплик Лога.

Carrie пишет:

 цитата:
если перевести оригинал, будет не настолько смешно. Это должен быть какой-то очень узнаваемый детский стишок (или считалка, или поговорка.)


Вообще, да, верно. Но этот стишок самый подходящий, мне кажется.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 28.04.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 21:44. Заголовок: Carrie пишет: Я уж ..


Carrie пишет:

 цитата:
Я уж думала тебе в ноги падать, а ты сама предложила.


Протелепатировала, не иначе.

Carrie пишет:

 цитата:
Боюсь, там в любом случае без дополнительного тайминга не обойтись, т.к. кое-что и в русских сабах пропущено.


Вы тогда определяйтесь, что куда вставлять. Как определитесь, я вставлю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 21:47. Заголовок: Val пишет: Протелеп..


Val пишет:

 цитата:
Протелепатировала, не иначе.


Ну дык, пора уже.

Val пишет:

 цитата:
Вы тогда определяйтесь, что куда вставлять. Как определитесь, я вставлю.


В той табличке, которую я послала Romi, я отмечала начало экранного времени (до секунды), когда этот титр должен возникнуть. Но там еще и конец надо прописывать и еще какую-то цифирь, на это моих куриных мозгов уже не хватает. А момент начала могу и дальше прописывать, если еще что-то будет пропущено.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 21:56. Заголовок: olja пишет: Наприме..


olja пишет:

 цитата:
Например, в сценах упражнений, что идут сразу за согласием, нет таких чудных реплик Лога.


Да, там подсокращено чуток. А в титрах сцены упражнений тоже сильно сокращены — английские субтитры их вообще пропускают (хотя не знаю, может, уже сейчас профессиональные в сети появились, для слабослышащих? Там каждый звук должен быть прописан по идее), в русских поподробнее, но тоже не все.
Я еще думаю, как бы любимое словечко Лога — beaut — лучше перевести. "Чудненько"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.11 22:10. Заголовок: Carrie пишет: как б..


Carrie пишет:

 цитата:
как бы любимое словечко Лога — beaut — лучше перевести. "Чудненько"?



Или "славно" ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 03:01. Заголовок: Carrie, (больше не о..


Carrie, (больше не ошибусь) я добавляю тебе хлопот, но, мне удобнее так работать. Как считаешь нужным, так и поступай. Вноси то, что заслуживает внимания. Grand merci!


501 -600


501
00:41:13,031 --> 00:41:14,868
Нет, я не чувствую себя лучше. Мне невообразимо плохо./…Мне ужасно плохо.

504
00:41:41,315 --> 00:41:44,707
...Я знаю, дорогая, разговор, пусть даже долгий и чудесный,
лишь слабое утешение /Да…, да, конечно, знаю, любимая, самый долгий и прекрасный разговор не заменит….
(Любящие мужчины любых рангов говорят одинаково. А «дорогими» становятся жёны…)

505
00:41:44,742 --> 00:41:50,483
в отсутствии объятий и общего сна. Равно как и для попыток уснуть в одиночестве, / …счастья засыпать в твоих объятьях. А засыпать в одиночестве….

506
00:41:50,518 --> 00:41:51,931
которые в последнее время происходят всё чаще и чаще./ …приходится в последнее время всё чаще..


508
00:41:53,242 --> 00:41:54,783
- Я говорю с Уоллис! /Я разговариваю с Уоллис!
(говорят кому-то, а разговаривают с кем-то.)


511
00:41:59,935 --> 00:42:03,788
Нет, это неважно.Я не хочу. /Нет,… да это неважно….. Да, не хочу я…..
(Фразы явно не закончены, телефонный разговор.)


513
00:42:06,018 --> 00:42:07,246
Я перезвоню тебе позже? / Перезвонишь мне попозже….


515
00:42:12,583 --> 00:42:13,672
Она очень по мне скучает./ Ей так меня не хватает…
( Скучать можно в отсутствие развлечений. Здесь же дама преувеличивает свои чувства, что бы покрепче держать…почти короля. Можно даже и : «Она так тоскует без меня».)


519
00:42:44,602 --> 00:42:47,431
Нет, нет, его Величество сейчас очень тих. / Нет, я дал его Величеству обезболивающее.
(Или успокаивающее…не суть.)


526
00:43:29,008 --> 00:43:31,520

Я всегда могу положиться на вашу заботу о моих интересах. / Я всегда полагался на вашу преданность.
(Фраза, по-моему, должна быть несколько официальной. Дейвид понимает, что его расположения ищут, как наследника престола. Так что, «забота» мелковато, а преданность – как раз.)


532
00:45:18,188 --> 00:45:19,388
Что это было? /И что всё это значило?
(Усилить просит on earth.)


533
00:45:19,423 --> 00:45:22,692
Бедная Уоллис. Я обречён! / Бедняжка Уоллес! Я в западне!
(Обречён – это когда завтра на расстрел. Можно, правда, сказать и «в ловушке», но патетики будет меньше.)

534
00:45:37,911 --> 00:45:41,717
Это были 25 прекрасных, чудесных лет. /…славных лет,

535
00:45:41,718 --> 00:45:45,272
Король Георг научился всего лишь одному -/ Король Георг V обладал не только великолепным даром лидера..

536
00:45:45,899 --> 00:45:50,007
Искусству быть лидером, но так же и братом своего народа. / … но и был отцом своего народа.
( У них – братом, а у нас – отцом.)


543
00:46:12,797 --> 00:46:14,285
Можешь начинать задумываться. / Ну, пораскинь мозгами.
( To put one's thinking caps on)

544
00:46:17,701 --> 00:46:19,037
Хоть бы это "Макбет". /Хоть бы «Макбет».

545
00:46:19,072 --> 00:46:20,645
Нет, это "Отелло". Всегда "Отелло"./ Спорим, «Отелло»? Всегда «Отелло»…

546
00:46:32,101 --> 00:46:33,349
Ты испугался? / «Ты испугался?......»
(Лучше цитаты как-то выделять, хотя бы кавычками.)

547
00:46:35,423 --> 00:46:36,274
«..Ты не пугайся...»


563
00:47:35,379 --> 00:47:36,604
Сочувствую по поводу отца./ Примите мои соболезнования.
(Ясно же, по какому поводу, всё-таки Король умер.)


566
00:47:53,604 --> 00:47:57,124
Я час в день упражнялся. Несмотря ни на что./Я упражнялся…каждый день по часу. Несмотря ни на что.
(Мне очень дорога эта сцена, поэтому попытаюсь передать эмоциональную картину. Не сочтите за придирки, но буду править практически всё, что бы вписывалось в видеоряд. )

571
00:48:17,719 --> 00:48:19,619
Добавлю горячего молока./ Я налью вам горячего молока…

572
00:48:19,654 --> 00:48:23,923
Лог, я бы убил
за что-нибудь покрепче./ Лог….Лог...Убил бы за что-нибудь покрепче.

573
00:48:29,803 --> 00:48:33,251
Меня не было рядом с отцом, когда он умер.
Это до сих пор меня печалит./ Мне и сейчас тяжело об этом вспоминать.


577
00:48:40,893 --> 00:48:42,427
Хотя бы там было бесплатное пиво. / Зато у нас было бесплатное пиво.

578
00:48:44,547 --> 00:48:46,532
За память о вашем отце. / В память…о вашем отце.

579
00:48:51,529 --> 00:48:55,217
Мне передали уже после.../Мне передали после…всего


581
00:49:02,144 --> 00:49:06,233
“У Берти храбрости побольше, чем у остальных его братьев,
вместе взятых.”
(Я бы всё-таки употребила «мужества»)

582
00:49:11,529 --> 00:49:12,808
Лично он это сказать не мог./А самому мне он сказать это не мог.


587
00:49:29,742 --> 00:49:31,249
Вы знаете песни? /Какие-нибудь песни знаете?


594
00:49:39,309 --> 00:49:40,691
Нет. Абсолютно нет./ Нет. Ни в коем случае.


599
00:50:07,987 --> 00:50:09,300
Я не собираюсь сидеть здесь и заливаться песнями./Я не собираюсь тут ещё песни распевать.
(«Заливаются» всё-таки, соловьи.)





601 -700



603
00:50:19,753 --> 00:50:22,394
Правила есть правила./ Но… мы же договорились…
(Правила – это константа, а вот уговор… Можно и «Уговор дороже денег», но, по-моему, ни к чему здесь идиомы и фразеологизмы.)

604
00:50:25,522 --> 00:50:29,075
Я не буду напевать "Река Суони"../ Да, не буду я…петь здесь «Реку Суони»


606
00:50:30,773 --> 00:50:36,794
“Братишка Дэвид мне сказал, ду-да, ду-да...”
Продолжающиеся звуки дадут голосу текучесть./ - Когда тянешь звук – речь становится плавной.
- Нет.
(Continuous sound will give you flow.)


609
00:50:54,294 --> 00:50:55,484
для меня было облегчением.../ ..я вздохнул с облегчением..

610
00:50:55,519 --> 00:51:00,229
знать,что я не стану королём./ ..поняв,….что мне не быть…к-к-королём.

611
00:51:00,264 --> 00:51:05,684
Но если у него не будет наследника, престол займёте вы./ Но, пока у него не появится наследник, вы следующий претендент на престол.

612
00:51:05,719 --> 00:51:10,462
А потом и ваша дочь, Элизабет, сменит вас. /А вашей преемницей будет ваша дочь Элизабет.

613
00:51:12,196 --> 00:51:15,564
“Ошиблись в этом лихо вы, доктор, доктор.” / «Напрасные надежды, доктор, доктор..»
(Ошиблись – не то. Всё так и произойдёт, это же ясно. А to bark up the wrong tree – кроме «ошибаться, опростоволоситься», имеет значение «напрасно надеяться».)

617
00:51:34,510 --> 00:51:36,414
Ваш сын будет не против? / Ваш сын будет против.


619
00:51:42,055 --> 00:51:48,311
Мы с Дэвидом были очень близки. Молодость... понимаете?
(Я бы заменила «молодость» на «мальчишки».)

621
00:51:56,863 --> 00:52:10,710
У Дэвида всегда получалось устанавливать знакомства.
Нас этому обучал опытный человек в "Полетт", в Париже./ Дэвиду ничего не стоило познакомиться с девушкой.

622
00:52:17,422 --> 00:52:18,774
Разумеется, не в одно время./ Не одновременно, конечно.

623
00:52:23,775 --> 00:52:25,175
Дэвид издевался над вами? / Дэвид дразнил вас?
( Я тоже считаю, что это – форменное свинство со стороны брата, но «издевался» – это слишком.)

624
00:52:25,210 --> 00:52:28,582
Да, все издевались. / Все дразнили.
“Б-б-б-берти”.

625
00:52:30,654 --> 00:52:35,655
Отец это поощрял. “Пошёл прочь, мальчишка!”кричал он, чтобы я не жаловался./ А отец подбадривал: «Ну, говори же, мальчик!» Тогда я вообще замолкал.
(Father encouraged it. “Get it out, boy!” Said it would make me stop. Get it out – высказываться. Берти не жалуется, он просто честно описывает, и в этом и трагизм и ирония.)


627
00:52:46,511 --> 00:52:48,087
Вы ведь не правша? /Вы ведь не правша от природы?
(Спрашивается именно о изначально заложенном, а не благоприобретённом.)

628
00:52:51,737 --> 00:52:57,169
Нет, левша. Но меня наказывали. Сейчас я пользуюсь правой. /Левша. Но, меня ….н-н-аказывали. Теперь я правша.
(«Пользуется» он обеими руками, здесь не о том речь.)

629
00:52:57,204 --> 00:53:00,177
Это распространенно среди заик./Да, это обычное дело у заик.

630
00:53:04,153 --> 00:53:05,882
А другие корректировки?/ Что-то ещё исправляли?

631
00:53:05,917 --> 00:53:08,056
Коленные суставы./Кривые ноги.
(Knock knees – это ноги буквой Х, деформация коленных суставов.)


632
00:53:11,656 --> 00:53:15,600
Мне сделали металлические шины... я носил их днём и ночью./ М-м-металлические шины….носил днём и ночью.
(Очень болезненное воспоминание, лаконизм просто необходим.)

633
00:53:17,736 --> 00:53:18,984
Больно, должно быть./ Больно было?

634
00:53:19,019 --> 00:53:22,233
Чертовски больно. Теперь прямые ноги./ Настоящая пытка. ….Зато ноги ровные.
(Лаконизм и мужество – в мучительных воспоминаниях детства искать положительное. Не допускает жалости к себе.)


636
00:53:28,945 --> 00:53:34,800
Няня. Не первая, потому что, она любила Дэвида, а меня ненавидела./ Няни…Не первая, она, она…любила Дэвида….меня ненавидела.
(Воспоминания тяжёлые, поэтому, наверное, лучше, если фразы будут рваные, вымученные.)


642
00:54:02,708 --> 00:54:08,868
" Потом я жил без еды где-то вдалеке." /Она мне еды не давала, когда не видел никто.
(Речь, конечно, не о расстоянии, а об удалённости от глаз.)


644
00:54:15,974 --> 00:54:24,100
Как понимаете, появились проблемы с желудком. И остались./ Понятное дело…начались проблемы с желудком…… Да, и сейчас.


647
00:54:36,450 --> 00:54:39,362
Джонни... Хороший мальчик./ Джонни…братишка.

656
00:55:34,659 --> 00:55:35,841
...которому я всё так выложил./с которым я ….так разговариваю.
(Он не только разоткровенничался впервые, а вообще беседует ТАК первый раз.)


658
00:55:45,253 --> 00:55:46,949
как смотрят на меня обыватели, / как разглядывают меня обычные люди…
(Не знаю, по-моему «обыватель» из другой оперы.)



665
00:56:27,221 --> 00:56:30,132
Столетние дубы... их вырубают, чтобы улучшить вид!
(Я думаю, дубы нужно заменить на «деревья», потому, что рубят сосны. Хоя, в сценарии, действительно Five hundred year old oaks.)


667
00:56:33,111 --> 00:56:36,221
Тем не менее мы должны проявить приязнь к миссис Симпсон./ Но, всё же…нужно постараться быть любезными с миссис Симпсон.


684
00:57:41,761 --> 00:57:45,150
Я смотрю, ты делаешь кое-что меняешь в саду?/Я смотрю… ты занимаешься парком?
(Ирония, конечно, государственные дела побоку…. Ну, и не сад, конечно.)


685
00:57:45,185 --> 00:57:47,775
Да.
И я далеко от завершения./ Да, там надо многое поменять.


692
00:58:16,714 --> 00:58:21,623
...приобретённые в высших слоях где-то в Шанхае./ приобретённые в высшем обществе…Шанхая.


699
00:58:47,197 --> 00:58:48,077
- Правлением. - Да?/ -Управлял страной. – Неужели?

700
00:58:48,112 --> 00:58:50,757
Правлением? /Управлял?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.12.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 05:09. Заголовок: 701 -800 701 00:58..



701 -800

701
00:58:52,198 --> 00:58:54,150
В наши дни этим заниматься ненадёжно./ Сейчас это очень рискованное занятие.
(Судя по тому, что случилось с русским царём и Вильгельмом, можно и «опасное».)


703
00:58:57,572 --> 00:58:58,841
Ты излишне пессимистичен./ Ты становишься нудным.
(Или скучным. Дэвид явно легкомысленно относится к этому.)

704
00:58:59,442 --> 00:59:03,730
А разве правитель должен увольнять 80 человек / Как ты мог уволить 80 человек в родовом поместье,
(Имеется в виду то, что после смерти отца Дэвид уволил служащих в поместье Сэндрингэм)


705
00:59:03,765 --> 00:59:06,817
и покупать Уоллис всё больше жемчуга,
пока народ шастает по Европе, распевая социалистические гимны?/ что бы накупить жемчуга для Уоллес? А в Европе уже рабочие маршируют, распевая «Красное знамя».

715
00:59:24,028 --> 00:59:26,538
Пока ты ещё выполняешь свои обязанности! / если утром ты исправно исполняешь свой долг.


727
00:59:53,614 --> 00:59:56,059
Твой обожаемый Простолюдин может жениться по любви,
(Лучше «любой простолюдин», так как речь не о конкретном человеке, а о представителе простого народа.)


729
00:59:57,134 --> 01:00:02,572
Если ты простолюдин, то по какому праву заявляешь,
что ты король?!/Если бы ты был простолюдином….
(If you were the Common Man,…)


732
01:00:05,863 --> 01:00:13,358
Так вот в чём причина? Решил блеснуть умом.
Следствие уроков по произношению. Вот в чём причина./Ах, вот к чему ты клонишь? Берёшь уроки красноречия и умничаешь теперь? Вот оно что!

733
01:00:13,393 --> 01:00:16,796
Я хочу.../ Я просто хотел….

734
01:00:19,222 --> 01:00:21,238
Желаете больше слушателей, да, Б-б-б-берти?/ Хочется речи толкать, да, Б-б-б-берти?


751
01:01:19,011 --> 01:01:23,877
Что такое с вами, что вы, чёрт подери, хотите вечно
перейти на эту, чёрт побери, тему./ Чёрт бы вас побрал, что вы вечно переходите на эту ср..ную тему?!
(Я не спец в такой лексике, но фраза не прочитывается с экрана, лучше, по-моему, ругательства в начале и конце, что бы не потерялась суть.)


756
01:01:35,187 --> 01:01:38,344
Умник из публичной школы выдаст вам выражения похлеще./ Любой заучка из частной школы загнёт покруче.
(Можно и «зануда».)


766
01:02:01,824 --> 01:02:07,578
Бля! Бля! Бля! Сукин ты сын!
Твою мать! Урод! Урод! /...Ж..па!
(Была там arse, можно, конечно, и задница, но длинновато.)


768
01:02:09,601 --> 01:02:13,135
Тварь, скотина, блин, сука и... грудь./…титьки..


771
01:02:19,671 --> 01:02:21,671
Эту вашу сторону мы наблюдаем нечасто./ Нечасто можно от вас такое услышать.

772
01:02:23,230 --> 01:02:26,927
Нет. Нам вообще запрещено так говорить, не то что на публике. / …..тем более на публике.

773
01:02:28,178 --> 01:02:29,130
Подышим воздухом./ Пойдёмте, подышим свежим воздухом.


786
01:03:13,748 --> 01:03:15,652
А разве нельзя это уладить в личном порядке? / А что, они не могут встречаться негласно?

787
01:03:15,687 --> 01:03:16,571
Если бы они могли./ Если бы ….
(Имеется в виду, если бы хотели, If only they would.)



791
01:03:33,731 --> 01:03:36,036
Всё так серьёзно? /Вы это серьёзно?


795
01:03:41,905 --> 01:03:42,823
Не наглейте! /Не забывайтесь!

796
01:03:44,758 --> 01:03:45,854
Это граничит с изменой./ Это пахнет государственной изменой.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 28.04.07
Откуда: Россия, Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 08:06. Заголовок: Carrie пишет: В той..


Carrie пишет:

 цитата:
В той табличке, которую я послала Romi, я отмечала начало экранного времени (до секунды), когда этот титр должен возникнуть.


Время не очень важно, время я выставлю, поменяю, если понадобится. Лучше в табличке давать полностью титры, между которыми нужно что-то дополнительно вставить. Ну, например:

464
00:37:35,544 --> 00:37:38,592
- Потрясите плечами...

Где ты была сегодня, киска?
У королевы у английской!
Что ты видала при дворе?
Видала мышку на ковре!


465
00:37:46,058 --> 00:37:47,557
Уже забыли, Берти? Идёмте.

Можно кусок, который нужно вставить, выделить другим цветом.

Carrie пишет:

 цитата:
А в титрах сцены упражнений тоже сильно сокращены — английские субтитры их вообще пропускают (хотя не знаю, может, уже сейчас профессиональные в сети появились, для слабослышащих? Там каждый звук должен быть прописан по идее), в русских поподробнее, но тоже не все.



Емнип, там очень быстро сменяются реплики и кадры, почти накладываются друг на друга, поэтому и сабы сокращены - чтобы можно было успеть пробежать глазами по сабам и увидеть картинку, к которой они относятся. Впрочем, если захотите что-то добавить, то я посмотрю "по месту".


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 16:21. Заголовок: Addict пишет: Carri..


Addict пишет:

 цитата:
Carrie, (больше не ошибусь)


А ты и не ошиблась, ведь "когда-то меня звали так". © Просто форум в какой-то момент глюкнул и перестал меня пускать под старым ником, поэтому пришлось завести новый профиль, немного изменив окончание. А вообще я на всё отзываюсь, как говорится, "хоть горшком назови, только в печку не ставь".

Addict пишет:

 цитата:
я добавляю тебе хлопот, но, мне удобнее так работать.


Ничего страшного, хлопот прибавляется не сильно, я как раз сейчас тоже над этой частью работаю, так что постараюсь максимально учесть твою правку. Спасибо!

Addict пишет:

 цитата:
Мне очень дорога эта сцена, поэтому попытаюсь передать эмоциональную картину. Не сочтите за придирки, но буду править практически всё, что бы вписывалось в видеоряд.


Думаю, нам всем эта сцена очень дорога, все-таки один из самых эмоциональных моментов в фильме. Так что надо бы отшлифовать ее как следует, полностью согласна.

Addict пишет:

 цитата:
«Напрасные надежды, доктор, доктор..»
(Ошиблись – не то. Всё так и произойдёт, это же ясно. А to bark up the wrong tree – кроме «ошибаться, опростоволоситься», имеет значение «напрасно надеяться».)


А мне слово "надежды" в этом контексте, честно говоря, кажется не лучшим вариантом, поскольку появляется ощущение, что эти "напрасные надежды" может питать и сам Берти, а ведь это не так — он, наоборот, надеется, что этого не произойдет. Идиома bark up the wrong tree еще имеет значение "идти по ложному следу", "обращаться не по адресу", и мне кажется, надо именно на этом сделать акцент. К примеру: "Сейчас вы взяли ложный след, доктор, доктор..." В любом случае, я внесу оба наших варианта, а там оставим это на усмотрение наших редакторов.

Addict пишет:

 цитата:
617
00:51:34,510 --> 00:51:36,414
Ваш сын будет не против? / Ваш сын будет против.


А по-моему, он здесь как раз спрашивает, нет?

Addict пишет:

 цитата:
621
00:51:56,863 --> 00:52:10,710
У Дэвида всегда получалось устанавливать знакомства.
Нас этому обучал опытный человек в "Полетт", в Париже./ Дэвиду ничего не стоило познакомиться с девушкой.



Да, вот с этой фразой тоже засада.

David was always very helpful in arranging introductions. We shared the expert ministrations of “Paulette” in Paris. Not at the same time of course.

Я так поняла, что "Полетт" это либо имя проститутки, либо название борделя (можно попробовать погуглить, кстати, наверняка в биографиях хотя бы одного из братьев этот момент как-то отражен). Меня тут кавычки в сценарии немного смущают, но судя по тому, что Берти потом уточняет, что пользовались они этими услугами "не одновременно", скорее всего, имеется в виду все-таки некая девица. И вот это helpful еще не знаю, как лучше перевести. Подтекст-то ясен: более раскованный Дэвид таскал своего более зажатого и стеснительного братца по девкам. Но как этот смысл уложить в субтитры, пока не придумалось. Вариант, хотя и тоже не слишком удачный:

У Дэвида всегда хорошо получалось заводить знакомства. В Париже мы оба пользовались профессиональными услугами некоей Полетт. Не одновременно, конечно.

Addict пишет:

 цитата:
625
00:52:30,654 --> 00:52:35,655
Отец это поощрял. “Пошёл прочь, мальчишка!”кричал он, чтобы я не жаловался./ А отец подбадривал: «Ну, говори же, мальчик!» Тогда я вообще замолкал.
(Father encouraged it. “Get it out, boy!” Said it would make me stop. Get it out – высказываться. Берти не жалуется, он просто честно описывает, и в этом и трагизм и ирония.)



Изначальный вариант субтитра вообще "не в ту степь", смысл полностью искажен. Но первое предложение правильное, ИМХО. Я так поняла, что father encouraged it относится к тому, что все, включая брата, его дразнили ("they all did"), а "отец это поощрял". "Get it out, boy!" — он передразнивает отца, тот говорил ему ту же фразу и "при нас", в начале фильма. "Говори же, мальчик!". Said it would make me stop"Говорил (считал), что от этого я перестану заикаться." То ли от его окриков, то ли от всеобщего поддразнивания. Метода такая, "королевская". То-то Лога аж всего перекосило от этой "методы".

Addict пишет:

 цитата:
647
00:54:36,450 --> 00:54:39,362
Джонни... Хороший мальчик./ Джонни…братишка.



Jonnie... Sweet boyДжонни. Такой славный мальчик...

Addict пишет:

 цитата:
699
00:58:47,197 --> 00:58:48,077
- Правлением. - Да?/ -Управлял страной. – Неужели?

700
00:58:48,112 --> 00:58:50,757
Правлением? /Управлял?



Формы kinging в английском нет, это насмешливо-легкомысленный неологизм Дэвида, поэтому, ИМХО, надо постараться это как-то и по-русски передать.

- I’ve been trying to see you...
- I’ve been terribly busy.
- Doing what?
- Kinging.
- Really? Kinging? Kinging is a precarious business these days! Where is the Tsar of Russia? Where is Cousin
Wilhelm?
- You're being dreary.
- Is Kinging laying off eighty staff at Sandringham and buying yet more pearls for Wallis while there are
people marching across Europe singing “The Red Flag”?


- Я пытался тебя увидеть...
- Я был ужасно занят.
- И чем же?
- Королением.
- В самом деле? Королением?.. В наши дни это очень рискованное занятие! Где теперь русский царь? Где кузен Вильгельм?
- Какой же ты занудный/Ты нагоняешь тоску/Ты становишься скучным.
- Это что, "короление" — уволить 80 человек в родовом поместье, чтобы накупить жемчуга для Уоллис, в то время как народ по всей Европе марширует, распевая "Красный флаг"?


Addict пишет:

 цитата:
732
01:00:05,863 --> 01:00:13,358
Так вот в чём причина? Решил блеснуть умом.
Следствие уроков по произношению. Вот в чём причина./Ах, вот к чему ты клонишь? Берёшь уроки красноречия и умничаешь теперь? Вот оно что!


hence the elocution lessonsтак вот зачем тебе уроки красноречия?

Addict пишет:

 цитата:
734
01:00:19,222 --> 01:00:21,238
Желаете больше слушателей, да, Б-б-б-берти?/ Хочется речи толкать, да, Б-б-б-берти?



Yearning for a larger audience are we, B-b-b-bertie?Жаждем толкать речи перед большей аудиторией, да, Б-б-берти?

Addict пишет:

 цитата:
Любой заучка из частной школы загнёт покруче.


А можно и "ботаник", наверное. Или "франтик", чтобы ближе по смыслу.

Со всем остальным согласна полностью.

Val пишет:

 цитата:
Можно кусок, который нужно вставить, выделить другим цветом.


Ага, я выделяю красным, надеюсь, и Romi в окончательном варианте оставит их каким-нибудь другим цветом, чтобы бросались в глаза.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.11 17:18. Заголовок: Carrie пишет: надею..


Carrie пишет:

 цитата:
надеюсь, и Romi в окончательном варианте оставит их каким-нибудь другим цветом, чтобы бросались в глаза.


Дык, не первый год...
Девушки, не забывайте, что строка титра не должна быть длинной. Это я себе работу по «обрезанию» облегчаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет