Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.04 16:32. Заголовок: Лепестки надежды




Со старого форума, ноябрь 2003 г.
Итак, о Лепестках. В одной из статей о Колине я прочитала такие его слова: «Я люблю глупые фильмы. Кино – великая страна бездумного развлечения. Кино – это не только творческое самовыражение, внутреннее развитие и прекрасные устремления, это место, куда ты приходишь, чтобы забыть обо всем. Это очень важно, на мой взгляд. Я сам – великий поклонник банального, мелкого и ненужного». Вот эти слова в полной мере относятся и к фильму «Лепестки надежды». Он представляет собой яркий пример того, как из незатейливой и, даже можно сказать, банальной истории с довольно большим количеством пикантных моментов можно сделать конфетку, абсолютно избежав примитива и пошлости, которыми так часто грешат подобные комедии. Фильм легкий, смешной, остроумный, смотрится на одном дыхании и там много прикольных эпизодов. Он, как ясный день или свежий ветерок, создает хорошее настроение и оставляет те самые лепестки надежды, что все в этой жизни и правда может быть замечательно. Колин как всегда бесподобен. У меня сложилось впечатление, что, снимаясь в этом фильме, он решил поразвлечься, отдохнуть, и это у него получилось великолепно. И я не устаю удивляться как он органичен и в сложных психологических драмах и вот в таких «легкомысленных вещицах».

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 212 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 15:47. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Jane, мне кажется название фильма переводится не совсем так...


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 16:06. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Dari пишет:
цитата
мне кажется название фильма переводится не совсем так...


Да! переводится название точно как Источники Надежды. Надежда - это название города в который приехал Колин, а в городе был парк с этими самыми источниками. Именно в него и привезла Колина Менди, когда напилась в машине. Поэтому Источники Надежды - это парк минеральных источников в городе Надежда. Я в подобном парке была, только в Гемании. Там около 20 источников и в каждом вода разного вкуса. Просто супер.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 16:13. Заголовок: Re: Лепестки надежды


fifine пишет:
цитата
переводится название точно как Источники Надежды.Надежда - это название города в который приехал Колин, а в городе был парк с этими самыми источниками. Именно в него и привезла Колина Менди, когда напилась в машине. Поэтому Источники Надежды - это парк минеральных источников в городе Надежда.


fifine, ну, хоть у кого-то по этому вопросу такое же мнение, как у меня. Я, правда, перевела как «Родники Надежды», да не суть! . У тебя получилось даже более точно. Мы когда-то давно спорили на эту тему (еще на старом форуме), и меня практически никто не поддержал. А теперь такой бальзам на душу!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 16:17. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Valerie пишет:
цитата
Мы когда-то давно спорили на эту тему (еще на старом форуме), и меня практически никто не поддержал. А теперь такой бальзам на душу!


А ты бы им в доказательство привела название минеральной воды Saint Spring - Святой Источник. Очень известный бренд.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 16:19. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Dari, возможно, но на русской лицензионной кассете фильм называется именно так, может это и огрехи перевода, но имхо по смыслу фильма это название в общем-то вполне подходит, потому что он дает вот те самые маленькие лепестки надежды на то, что в любой ситуации еще не все потеряно и еще может быть хорошо. И даже на оригинальном английском постере, наверное не случайно, нарисованы эти самые маленькие желтенькие цветочные лепестки.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 16:26. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Jane пишет:
цитата
смыслу фильма это название в общем-то вполне подходит


По смыслу подходит, но передает его неточно.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 16:26. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Jane пишет:
цитата
по смыслу фильма это название в общем-то вполне подходит, потому что он дает вот те самые маленькие лепестки надежды на то, что в любой ситуации еще не все потеряно и еще может быть хорошо


Тут я согласна. Примером удачного перевода названия фильма может служить «В джазе только девушки», которые в оригинале называются «Некоторые любят погорячее». Русский вариант мне нравиться больше и подходит к картине отлично.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 20:34. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Я вообще обратила внимания, что названия частенько не переводятся на русский язык дословно, а подбираются по смыслу или как-то еще. Ну ведь и название моего любимого фильма «Моя веселая жизнь» в оригинале «My life so far» и таких примеров масса. Кстати, если бы к фильму Love actually подобрали название по смыслу, которое красиво звучит по-русски, а не просто дали перевод, который режет слух, было бы куда лучше.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.04 01:06. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Valerie пишет:
цитата
Мы когда-то давно спорили на эту тему (еще на старом форуме), и меня практически никто не поддержал. А теперь такой бальзам на душу!

Valerie,у нас тоже этот фильм проходит под названием «Источники Надежды»,если бы я знала,что ты нуждаешься в поддержке в то время, я не поленилась бы и оказала бы её тебе.
Что касается названий фильмов,я поняла,что каждая страна даёт своё,которое может быть очень далеко от оригинала.Один пример «Fever Pitch» у нас,если перевести с иврита, называется «Игры на траве»,на руском языке его называют «Накал страстей»,у вас же он идёт под другим названием.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.04 14:12. Заголовок: Re: Лепестки надежды


шуля пишет:
цитата
Один пример «Fever Pitch» у нас,если перевести с иврита, называется «Игры на траве»,на руском языке его называют «Накал страстей»,у вас же он идёт под другим названием.

К сожалению, фильм у нас не идет совсем, а книга называется «Футбольная горячка»

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.04 16:55. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Ой-ой-ой, я не хотела затевать такую горячую дискуссию. Просто поинтересовалась. Я посмотрела фильм и насторожилась, поскольку сама перевела все как источники надежды. Но название ведь не самое главное в фильме, так? Главное, что фильм действительно смешной, легкий и прикольный!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.04 13:45. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Dari пишет:
цитата
Ой-ой-ой, я не хотела затевать такую горячую дискуссию. Просто поинтересовалась. Я посмотрела фильм и насторожилась, поскольку сама перевела все как источники надежды.

Ты знаешь, когда фильм еще не вышел у нас и я толком не знала, о чем он, я пыталась перевести это название и полезла в словарь, так вот варианты были и Весна надежды (что неправильно, потому что тогда должно быть бы spring, а не springs), и Родники (источники, ручейки) надежды, и даже Осколки надежды (такой вариант перевода этого слова я тоже нашла в словаре), а потом вышла кассета с названием Лепестки надежды и это название мне очень понравилось, оно такое поэтичное, вот такой я неисправимый романтик

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.04 19:08. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Jane, ты права, «Леппестки Надежды» - это очень поэтично.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.04 18:34. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Jane, все забываю спросить. Ты ведь смотрела фильм в русской версии? Так же такого «ужасного» случилось с отцом Колина? Я не совсем понимаю(((


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.04 19:25. Заголовок: Re: Лепестки надежды


Dari, родители Колина переезжали на новую квартиру и часть не очень крупных вещей перевозили сами. Отец нес стул по лестнице, тяжелый такой массивный стул, споткнулся и стул упал ему на ногу, в результате чего у него начал отслаиваться ноготь на ноге, а потом образовался вросший ноготь (ну я не знаю как это объяснить менее коряво, чем было переведено там), «операция» и заключалась в том, чтобы ликвидировать последствия этой «травмы».

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 212 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 45
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет