Автор | Сообщение |
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 13.03.08 20:48. Заголовок: AUS - Нежданная песня" #6
|
|
|
Ответов - 288
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.07.06
Откуда: РФ, Красноярск
|
|
Отправлено: 10.12.10 09:41. Заголовок: Carrieolja Romi и ко..
Carrie, olja, Romi и компания: наверняка, читатели посылали переводчицам и редакторшам через экран лучи несказанной благодарности и живейшего интереса и, как видите, по сей день шлют. Так что усилия ваши обрели ещё и такое замечательное воплощение: кто-то выздоровел, а кто-то расписался на радость читателям. Так что и сегодня (уж в который раз) - глубочайшее мерси за то удивительное, теплое время
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 07.12.06
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 20.12.10 16:28. Заголовок: Эх, какое все-таки э..
Эх, какое все-таки это было замечательное время! Кусочки приоткрывающие следующие эпизоды, бессонные ночи, переживания... Сейчас вот досмотрю ГиП - и возьмусь перечитывать опус... Девочки-переводчицы! Вы даже не представляете, СКОЛЬКО радости вы принесли своим переводом Еще раз огромное вам спасибо за титанический труд! И очень надеюсь увидеть окончание романа и ответы на поднятые выше вопаросы
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
|
|
Отправлено: 21.12.10 18:10. Заголовок: chandni пишет: и во..
chandni пишет: цитата: | и возьмусь перечитывать опус... |
| Опять?.. Ну ты герой, честно.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 11.01.09
Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 22.12.10 22:40. Заголовок: chandni пишет: и во..
chandni пишет: цитата: | и возьмусь перечитывать опус... |
| Carrie пишет: И я постоянно перечитываю. Когда хочется по настроению чего-нибудь романтического, приятного и волнующего... некоторыми местами .
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 22.02.10
|
|
Отправлено: 23.12.10 01:15. Заголовок: И я, и я постоянно п..
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
|
|
Отправлено: 23.12.10 15:00. Заголовок: Я тихо офигеваю, дев..
Я тихо офигеваю, девочки (в хорошем смысле ). Признаюсь откровенно, когда я в свое время решилась на эту авантюру — как от вынужденного безделья, так и от желания попробовать свои силы в абсолютно новой для меня сфере перевода художественной прозы — я меньше всего ожидала, что этот текст будет для кого-то "многоразовым". И хотя меня саму он в свое время довольно сильно "зацепил" (в первую очередь музыкой, ну и кое-какими жизненными созвучиями), я прекрасно понимала, что это ощущение сугубо личное и субъективное, а на самом деле это всего лишь очередной фанфик, легкое непритязательное чтиво из серии "прочитал и забыл". Так что он изначально предназначался исключительно для узкого круга коллег по заболеванию (более того, я прекрасно отдавала себе отчет в том, что даже и в этом узком кругу фертоманок он далеко не всем придется по душе, что совершенно естественно) в качестве милой одноразовой развлекушки, эдакого виртуального сериальчика, который помогал коротать время на форуме в ожидании очередных премьер нашего общего любимца, ну и попутно провоцировал какие-никакие обсуждения "за жизнь", подсказанные сюжетом, которые бывали иногда весьма любопытны и привносили на форум какое-то оживление в периоды затишья. То есть, назначение этого текста виделось мне сугубо прикладным и сиюминутным, и рассчитанным максимум десятка на два благосклонных читательниц (хотя в какой-то момент, каюсь, я все-таки поддалась искушению "проверить" его на другой, менее ангажированной аудитории — с предсказуемо плачевным результатом, как тут некоторые помнят. ) И я вообще, признаться, долгое время пребывала в полной уверенности, что о нем все уже давно и прочно позабыли, благо назначение свое он выполнил — развлеклись когда-то, ну и хватит. Поэтому для меня сейчас узнавать, что этот фик все-таки нашел (и продолжает находить) своих читателей, причем преданных настолько, что они его "постоянно перечитывают", невзирая даже на устрашающий объем и незаконченность повествования — это очень и очень неожиданно и отрадно. И огромное спасибо вам за ваши отзвывы — это самая лучшая награда за труды, какую только можно себе представить. natalkamax пишет: цитата: | никаких особенных погрешностей и корявостей не увидела. Читала и получала удовольствие, так что зря вы девушки на себя наговариваете |
| Галия пишет: цитата: | тоже никаких погрешностей и корявостей не увидела. |
| Ну и слава богу. Я уж не буду тащить сюда конкретные примеры, т.к. если они в глаза не бросаются, то и славно. Но поверьте, "их там есть", и немало. Впрочем, для полнейших дилетантов, какими мы тогда были (во всяком случае, три наших четверти ), в целом всё не так уж и катастрофично. "Могло быть и хуже", как показывает практика.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
|
|
Отправлено: 24.12.10 12:03. Заголовок: Carrie пишет: Так ..
Carrie пишет: цитата: | Так что он изначально предназначался исключительно для узкого круга коллег по заболеванию |
| Да, для периода обострения вкупе с музыкальным содержанием и простым языком НП подходит более чем идеально. А в качестве тренинга и предмета обсуждения на темы взаимоотношений, тоже очень хорош. Хотя весьма специфичен, поскольку "менее ангажированная аудитория" действительно по большей части принимает его если не в штыки, то со снисходительным пренебрежением. О вкусах не... и тыды. И мне НП дорог во многих отношениях, и здорово, что есть, есть читатели! «Наш скорбный труд не пропадет, из искры.... » (с)
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
|
|
Отправлено: 24.12.10 18:32. Заголовок: olja пишет: «Наш ск..
olja пишет: цитата: | «Наш скорбный труд не пропадет, из искры.... » (с) |
| «Протестую! Достоевский бессмертен!» © Разве что местами прискорбным, но в целом было интересно и весело. Одни наши рабочие обсуждамсы переводов "йеротических" мест чего стоили...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
|
|
Отправлено: 24.12.10 19:52. Заголовок: Carrie пишет: Проте..
Carrie пишет: Протест принимается всеобъемлюще и бесповоротно! Ай, тоскую по тем временам...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 11.01.09
Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 24.12.10 19:52. Заголовок: Carrie пишет: рабоч..
Carrie пишет: цитата: | рабочие обсуждамсы переводов "йеротических" мест чего стоили... |
| Прошу об этом поподробнее... Нам тоже интересно, как шел перевод данных "мест"
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
|
|
Отправлено: 24.12.10 21:40. Заголовок: olja пишет: Ай, тос..
olja пишет: цитата: | Ай, тоскую по тем временам... |
| Да, есть такое дело. Тогда и времени свободного было не в пример больше... natalkamax пишет: цитата: | Прошу об этом поподробнее... |
| Ох, всего уже сейчас и не вспомнить, это надо переписку тех лет поднимать, но "местами" бывало действительно очень забавно. К примеру, вспоминается жалоба коллеги: "Извини, что так долго, я тут запуталась в соск ах", а также наши коллективные попытки составить уже наконец полный список приемлемых эвфемизмов для обозначения мужского полового органа, чтобы избежать тавтологий... "Нефритовый стержень" просьба не предлагать! Словом, русский язык изо всех сил сопротивлялся эротике, и то, что по-английски звучало совершенно естественно, романтично и красиво, на русском чаще всего выходило либо вульгарно и пошло, либо, того хуже, смешно. Вот и приходилось изворачиваться, перекручивая каждую фразу раз по десять-двадцать, пока она наконец не становилась более или менее "читабельной"... Ну а в процессе, как водится, рождались всякие варианты, подчас действительно очень смешные и хулиганские. Но многое сейчас уже просто забылось, за давностью.
|
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 24.12.10 21:55. Заголовок: Carrie пишет: К при..
Carrie пишет: цитата: | К примеру, вспоминается жалоба коллеги: "Извини, что так долго, я тут запуталась в сосках", а также наши коллективные попытки составить уже наконец полный список приемлемых эвфемизмов для обозначения мужского полового органа, чтобы избежать тавтологий... |
| Я рыдалЪ (с)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
|
|
Отправлено: 27.12.10 23:09. Заголовок: Carrie пишет: Слово..
Carrie пишет: цитата: | Словом, русский язык изо всех сил сопротивлялся эротике, и то, что по-английски звучало совершенно естественно, |
| Ох, это было очень весело!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 18.05.11
|
|
Отправлено: 18.05.11 10:36. Заголовок: Здравствуйте! Я на ..
Здравствуйте! Я на новенького. Случайно увидела ссылку на НП в группе ГиП "В Контакте" и просто заболела. Прочитала все дней за 5, отнимая комп у ребенка и мужа, забыв про домашние дела и работу. И очень расстроилась, что продолжения так и нет. Хотела поблагодарить группу переводчиков, за их труд. Это потрясающая работа, особенно в плане эротических сцен. Чтобы так красиво без пошлости все было описано. Спасибо! Я получила огромное удовольствие. И хотелось бы узнать, ждать ли продолжения или придется самой домысливать? есть ли какие-нибудь новости от автора?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 07.04.11
Откуда: Россия, Дедовск, Московская обл.
|
|
Отправлено: 19.05.11 08:40. Заголовок: Эк тебя пробрало! ht..
Эк тебя пробрало! Прекрасно тебя понимаю, сама двое суток не спала, пока все не прочитала . На сайте последний раз автор писала в апреле прошлого года, и обещала к концу лета закончить, но увы и ах ... Carrie говорила, что эпилог готов уже давно, но кто же нам его даст без предыдущих глав?
|
|
|
Ответов - 288
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|