Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
КОЛИНопреклонённая


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.05 09:54. Заголовок: Переводы #2..


Вот ведь.. кончилась тут

Предложение по стандартизации субтитров в Европе
SRT Subtitles

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


moderator




Зарегистрирован: 29.03.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.13 18:28. Заголовок: Addicted пишет: а о..


Addicted пишет:

 цитата:
а оказалось, что гор уже его перевела



Вау! Так это вообще круто, лучше не придумаешь, ждемс

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.13 21:28. Заголовок: Девочки, ситуация с ..


Девочки, ситуация с переводом AN изменилась.
К сожалению, гор сейчас занята другим фильмом и довести AN пока не успевает .
Появившиеся, как я поняла, лицензионные титры (на голландском) меня не устраивают . Их количество сокращено на треть (с 823 до 533), а это значит, что на экране будут всплывать несколько реплик одновременно, что для чтения не совсем удобно, имхо.
В сети постоянно появляются всё новые переводы AN на разные языки (итальянский, испанский, греческий, румынский, чешский, и даже тайский с индонезийским). Но русских до сих пор почему-то никто не выложил .

Поэтому я подгоняю тайминг, вставляю недостающие реплики на слух и начинаю выкладывать свой вариант. По сотне с комментариями. Если где-то промахнусь, потом, когда будет англоязычная лицензия, отслежу и выложу сюда замену титра.
Девочки, я повторюсь: ни на трекеры, ни в файлообменники я не выкладываю ничего, так что, когда здесь будет весь фильм полностью (думаю, завтра), буду рада, если кто-нибудь его соберёт по частям и где-то разместит в том виде, в каком удобно всем. Или так, как я писала выше.
Скрытый текст


Поехали!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.13 21:31. Заголовок: Начинаю с самого нач..


Начинаю с самого начала.
Я вставила исполнителей главных ролей

и название,

что бы фильм приобрёл русский товарный вид .

По поводу названия:
Девочки, я категорически настаиваю, что бы фильм назывался «Артур Ньюман», так же, как в оригинальной версии. Я не знаю, из каких соображений к названию приклеилось «профессионал гольфа», может, потому что с именем Артур Ньюман есть актёр, художник, продюсер…
Но, «профессионал гольфа» - это лексический абсурд. Правильно – гольфист-профи, гольфист-профессионал, или, на худой случай, профессиональный игрок в гольф. Мы же не говорим профессионал футбола, или бокса, правда?
Если бы этот «профессионал» нужен был в названии, что-то принципиальное объяснял в трактовке образов, наверное бы, сам Данте его вставил.
Поэтому я эту самодеятельность ликвидирую.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.13 22:00. Заголовок: 1 00:00:33,692 --&#..



1
00:00:33,692 --> 00:00:35,339
Приветствую вас, мистер Эйвори.

2
00:00:35,695 --> 00:00:39,003
Ваши данные введены в систему.
Вы хорошо продвигаетесь,
так что, до следующей недели.

3
00:00:39,114 --> 00:00:42,193
На следующей неделе я не смогу,
у меня деловые предложения в другом месте.

4
00:00:42,685 --> 00:00:45,785
О, это даже лучше для вас, сэр.
Вы собираетесь найти работу
в другом отделении ФедЕкс?

5
00:00:50,145 --> 00:00:56,595
КОЛИН ФЕРТ и ЭМИЛИ БЛАНТ

6
00:01:02,693 --> 00:01:11,126
в фильме

АРТУР НЬЮМАН

7
00:01:53,759 --> 00:01:55,724
- Здравствуйте
- Сюда идите.

8
00:02:01,164 --> 00:02:02,531
Всё готово?

9
00:02:05,735 --> 00:02:07,608
Здесь $3,000, как договаривались.

10
00:02:15,379 --> 00:02:17,813
То самое имя, которое вы просили.

11
00:02:23,987 --> 00:02:25,921
Оно ненастоящее...

12
00:02:25,923 --> 00:02:28,128
...в смысле, это данные реального человека?

13
00:02:29,200 --> 00:02:33,496
Артур Джей Ньюман, родился в Талса
штат Оклахома в 1964году.

14
00:02:34,498 --> 00:02:37,467
А умер в 2010 в Висалия, штат Калифорния.

15
00:02:38,469 --> 00:02:41,036
Реально живший человек.

16
00:02:43,975 --> 00:02:45,341
Удачи, мистер Ньюман.

17
00:03:07,006 --> 00:03:09,030
Я уже взял с горчицей.

18
00:03:16,002 --> 00:03:19,207
Кстати, я тебе говорил, что собираюсь
отдохнуть дикарём в эти выходные?

19
00:03:21,810 --> 00:03:23,144
В национальном парке на острове Талбот.

20
00:03:23,146 --> 00:03:26,549
Да, прямо на пляже, всего в 16 милях

21
00:03:26,551 --> 00:03:28,484
...от Джексонвилля.

22
00:03:29,006 --> 00:03:30,652
Нет, не говорил.

23
00:03:31,154 --> 00:03:35,289
Ну да, эта идея как-то внезапно
пришла мне в голову.

24
00:03:35,291 --> 00:03:39,527
Знаешь, я подумал, как бы отдохнуть

25
00:03:39,529 --> 00:03:42,296
подешевле мне...

26
00:03:42,298 --> 00:03:43,531
...нам отдохнуть...

27
00:03:43,533 --> 00:03:48,802
...на мои скромные средства.
И тут меня осенило, ведь я когда-то

28
00:03:48,804 --> 00:03:53,840
...был Лидером Бойскаутов,
у меня и палатка была.

29
00:03:53,842 --> 00:03:56,977
Спать в ней неудобно и

30
00:03:56,979 --> 00:04:00,514
...ну, именно поэтому я подумал,
что ты не захочешь ехать,

31
00:04:01,109 --> 00:04:05,417
...там же песок,
разные твари морские и

32
00:04:06,722 --> 00:04:09,356
...я говорил уже,


33
00:04:09,358 --> 00:04:10,957
...решение было принято спонтанно.

34
00:04:13,695 --> 00:04:15,329
Спасибо за хот дог, Уоллес.

35
00:04:16,001 --> 00:04:18,265
Мне пора возвращаться на работу.

36
00:04:34,083 --> 00:04:37,684
Алло. Это звонит Артур Джей Ньюман
по поводу

37
00:04:37,686 --> 00:04:41,520
...завтрашней покупки Мерседеса 380SL
кабриолет.

38
00:04:41,522 --> 00:04:44,723
Думаю, я подъеду пораньше,

39
00:04:44,725 --> 00:04:45,991
...часам к 9 утра.

40
00:04:45,993 --> 00:04:47,460
У меня важная деловая встреча
завтра

41
00:04:47,462 --> 00:04:49,095
... и я надеюсь...

42
00:04:51,222 --> 00:04:53,363
Хорошо, встретимся в полдень.

43
00:04:53,758 --> 00:04:55,468
Большое спасибо.

44
00:05:44,016 --> 00:05:45,518
Привет.

45
00:05:45,520 --> 00:05:47,919
Мы видели, ты шпионил
за нами вчера вечером.

46
00:05:52,191 --> 00:05:54,859
Я только зашёл сказать,
что собираюсь сегодня

47
00:05:54,861 --> 00:05:56,895
...в национальный парк
на острове Талбот.

48
00:05:56,897 --> 00:05:59,497
Там место для кемпинга на пляже
недалеко от Джексонвилля.

49
00:06:04,503 --> 00:06:05,770
Ладно, я тут подарок тебе принёс.

50
00:06:05,772 --> 00:06:07,205
Только, что бы...

51
00:09:25,067 --> 00:09:26,767
Привет, я Артур Ньюман.

52
00:09:26,769 --> 00:09:28,135
А, как дела?

53
00:09:28,137 --> 00:09:30,137
Как жизнь, дружище?

54
00:09:33,775 --> 00:09:36,310
Я Артур Ньюман!

55
00:09:36,312 --> 00:09:38,812
Эй, там!

56
00:09:38,814 --> 00:09:40,614
Ага.

57
00:09:40,616 --> 00:09:43,183
Да, я Артур Ньюман...

58
00:09:43,185 --> 00:09:46,253
Артур Ньюман я.

59
00:09:46,255 --> 00:09:47,654
Это я.

60
00:10:10,644 --> 00:10:13,246
Дружище, у меня пока нет
постоянного адреса

61
00:10:13,248 --> 00:10:14,814
..но как только будет,
я сообщу тебе,

62
00:10:14,816 --> 00:10:16,850
...что бы бланк был заполнен.

63
00:10:16,992 --> 00:10:18,001
Хорошо.

64
00:10:21,822 --> 00:10:23,990
Простите сэр,

65
00:10:23,992 --> 00:10:27,827
...мне не хотелось бы невольно
лицезреть порнографию.

66
00:10:27,829 --> 00:10:29,002
Это крайне неприемлемое зрелище

67
00:10:29,004 --> 00:10:31,000
...в общественном месте.

68
00:10:31,600 --> 00:10:32,126
Ладно.

69
00:10:53,887 --> 00:10:55,002
Выйдите из машины, мисс!

70
00:10:55,014 --> 00:10:58,725
Зараза! Она спёрла мою машину,
сучка долбанутая!

71
00:10:59,727 --> 00:11:01,363
Мы собираемся вытащить её оттуда,

72
00:11:01,365 --> 00:11:02,765
... сейчас же!

73
00:11:04,467 --> 00:11:06,002
Ух ты!

74
00:11:06,434 --> 00:11:07,433
Боже мой!

75
00:11:08,435 --> 00:11:10,068
Я знаю свои права!

76
00:11:10,070 --> 00:11:11,872
Я в колледже училась!

77
00:11:13,574 --> 00:11:16,007
Ааа!

78
00:11:16,009 --> 00:11:18,276
Вот засада!

79
00:11:18,278 --> 00:11:22,482
Ты, жирная задница, позвони своей жене,
узнаешь, хотела бы она..

80
00:11:22,484 --> 00:11:25,584
...что б ей вернули машину!
Я её только одолжила!

81
00:11:35,796 --> 00:11:37,195
Представление окончено.

82
00:11:37,197 --> 00:11:38,563
Все по домам.

83
00:11:47,975 --> 00:11:49,307
Да.

84
00:11:49,309 --> 00:11:52,010
Мой бывший муж.

85
00:11:52,012 --> 00:11:54,246
Разумеется, шпионит.

86
00:11:54,248 --> 00:11:56,014
Знаешь, в чём идиотизм?

87
00:11:56,016 --> 00:12:00,652
Когда мы были женаты, он
шарахался от Кевина, как от чумы.

88
00:12:00,654 --> 00:12:03,220
Ну, а сейчас...

89
00:12:03,222 --> 00:12:06,957
...это странный способ
демонстрировать привязанность.

90
00:12:06,959 --> 00:12:09,493
И знаешь,
что самое грустное?

91
00:12:09,495 --> 00:12:11,295
Он ведь когда-то был классным.

92
00:12:20,540 --> 00:12:24,008
Весёлые времена!

93
00:12:26,946 --> 00:12:30,915
Да, весёлые времена!

94
00:12:30,917 --> 00:12:33,017
Я хочу веселиться!

95
00:12:41,259 --> 00:12:46,797
Я люблю толстяков, люблю верзил,
люблю коротышек.

96
00:12:46,799 --> 00:12:48,866
Я всех люблю.

97
00:12:48,868 --> 00:12:50,935
Я люблю коротышек.

98
00:12:54,339 --> 00:12:55,306
Эй?

99
00:12:58,709 --> 00:13:01,578
С вами всё в порядке?

100
00:13:01,580 --> 00:13:02,779
Представление окончено.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.13 22:07. Заголовок: Комменты к первой со..


Комменты к первой сотне:


Уоллес говорит, что он был Boy Scout leader. Это взрослый человек, который сопровождает скаутов в различных мероприятиях, походах и т.д. Что-то наподобие вожатого. Это важная инфо, так как такие в Лидеры брали людей ответственных, грамотных, в общем, суперположительных.
Так, ненавязчиво, нам преподносят главного героя.


Майк здесь поёт какую-то известную песню, предположительно - LOVED THEM EVERYONE" в исполнении T. G. Sheppard. Позже уточню.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.13 01:17. Заголовок: Комменты ко второй с..


Комменты ко второй сотне:


Мне не очень нравится вот так громоздко «не с обесцвеченными волосами». Может, кто-то предложит выражение покороче, с тем же смыслом?


Здесь фраза чуть длиннее, слышится, что повёз в мотель 6. Я оставила так, возможно, это шестое шоссе или что-то другое. Думаю, потом разберёмся. Да, и не так уж и важно.


Эта фраза для меня по смыслу звучит «Вы только что сдали сюда в больницу эту деваху». Она, как часто бывает в разговорной речи, неполная, но для меня глагол to admit, по частоте употребления в речи ассоциируется с admit someone to hospital, например. Я её только чуть «округлила». Нужно было сделать акцент на то, что Уоллес хитрит, пытаясь что-то разузнать о девушке, а полицейский невозмутимо его ловит на вранье.


Здесь в оригинале полицейский называет Майк - Mustang Sally. Возможно, есть другие объяснения этой отсылке, я знаю только, что Мустангом Салли называют девушек, скажем, не очень хорошего поведения, которые любят гонять на автомобилях.
В 1966 году соул-певец Вилсон Пикет спел песню о неудержимой Салли Мустанг, которой надо бы сбавить газу, что б остаться в целости и сохранности. Песню эту много раз перепели, и образ такой девушки стал нарицательным. Поэтому я в перевод вписала «ненормальную гонщицу», мне кажется, так понятнее.

И вообще, история с похищением машины остаётся только в догадках, вероятно Данте решил, что она не стоит полного раскрытия, только как отправная точка.


В оригинале сироп - morphine-based. Я написала «кодеиносодержащий», потому что в этом сиропе содержится именно кодеин, который является алкалоидом опиума и по действию схож с морфином. Вообще то, это замечательное лекарство, если принимать по показаниям, а не так, как она, выглотала две бутылочки, немаленькие, по четверти литра, думаю. Вот Артур достаёт их из сумки.

Для меня только одно непонятно, хотела ли Майк покончить с собой или просто передознула слегка.


Дословно эта фраза переводится, «Сейчас ты не похожа на ту, у которой острая память». Здесь используется американская разговорная идиома to be sharp as a tack «иметь острую память». В принципе, можно перевести и по-другому, я не стала перегружать титр.
Девочки, это моё решение, что Уоллес-Артур уже переходит с Майк на «ты», когда общается с ней в больнице. Я так чувствую степень доверительности между ними.


Элдрик Тонт «Тайгер» Вудс — знаменитый американский гольфист, 14-кратный победитель турниров «Мэйджор».


Для меня gig никак не ассоциируется с кабриолетом, но словарь именно так утверждает. И, учитывая, что Уоллес-Артур ездит на кабриолете, а тут ему очень захотелось предстать перед девушкой очень крутым парнем, вполне так мог сказать.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.13 03:34. Заголовок: 201 00:21:23,105 --&..


201
00:21:23,105 --> 00:21:25,439
Ну, а ты куда направляешься?

202
00:21:25,441 --> 00:21:27,774
Не знаю.

203
00:21:27,776 --> 00:21:29,176
А хочешь прокатиться в Терре Хот?

204
00:21:29,278 --> 00:21:30,678
Не, не хочу.

205
00:21:40,354 --> 00:21:42,002
Где тут мясные сосиски?

206
00:21:42,024 --> 00:21:43,257
Ой, у нас их вообще не бывает.

207
00:21:43,459 --> 00:21:45,005
Только соевые.

208
00:21:45,027 --> 00:21:47,007
Как же так?

209
00:21:47,329 --> 00:21:49,930
Не всем же хочется придерживаться
здорового питания.

210
00:22:00,752 --> 00:22:02,300
Вот Майк, соевые сосиски.

211
00:22:02,791 --> 00:22:04,791
Потому, что я веду
здоровый образ жизни.

212
00:22:06,515 --> 00:22:09,016
Тебе я купил маленький подарочек.

213
00:22:10,000 --> 00:22:11,084
Спасибо, Уоллес.

214
00:22:11,586 --> 00:22:12,352
Мне крокодилы нравятся.

215
00:22:13,054 --> 00:22:15,088
Не за что.

216
00:22:16,000 --> 00:22:17,623
А как ты назвала меня?

217
00:22:17,705 --> 00:22:19,092
Уоллес.

218
00:22:19,494 --> 00:22:21,004
Уоллес Эйвори, так ведь?

219
00:22:21,396 --> 00:22:23,000
Я нашла это в боковом кармане
твоей сумки для гольфа.

220
00:22:23,131 --> 00:22:25,066
Багажник был заперт.
Я закрывал его.

221
00:22:25,360 --> 00:22:29,001
Закрывал. А я когда-то работала в "Ключи&Замки".
И кое-что смыслю в этом.

222
00:22:32,005 --> 00:22:35,405
А, знаешь, я передумала.
Я, пожалуй, поеду с тобой в Терре Хот.

223
00:22:58,266 --> 00:22:59,665
Расчётный отдел.

224
00:23:01,468 --> 00:23:02,834
Да, это Мина Кроули.

225
00:23:06,338 --> 00:23:09,307
Разумеется, я знаю такого
Уоллеса Эйвори. Можете ему передать,

226
00:23:09,309 --> 00:23:11,242
...что я утром добиралась до работы
на автобусе.

227
00:23:13,946 --> 00:23:15,313
Какой парк?

228
00:23:18,184 --> 00:23:20,153
Что вы сказали?

229
00:23:22,155 --> 00:23:23,555
Слушай, ты обманщик.

230
00:23:23,557 --> 00:23:24,923
Какое ещё дело?

231
00:23:24,925 --> 00:23:27,492
-Пожалуйста, один билет в Дарем,
Северная Каролина.
-79 долларов.

232
00:23:27,494 --> 00:23:31,763
- Нет! Я ненавижу Дарем!.
- Я знаю, где ты живёшь,
я видел адрес в твоих правах.

233
00:23:31,765 --> 00:23:35,567
Это..это не мои...
Я ненавижу Дарем!

234
00:23:35,569 --> 00:23:36,901
Так леди нужен билет или нет?

235
00:23:36,903 --> 00:23:40,705
Нет! Леди не нужен билет!
Я отказываюсь от билета!

236
00:23:40,707 --> 00:23:42,173
Не трогай меня!

237
00:23:42,175 --> 00:23:44,610
Не нужен мне билет!

238
00:23:44,612 --> 00:23:46,078
У меня голова кружится.

239
00:23:46,080 --> 00:23:48,079
Всё с тобой нормально!

240
00:23:48,081 --> 00:23:49,048
У меня руки немеют.

241
00:23:49,050 --> 00:23:52,383
Позвоните 9-1-1.
У меня больной.

242
00:23:54,954 --> 00:23:56,688
Тут есть доктор?

243
00:23:56,690 --> 00:23:57,621
Подождите.

244
00:23:57,623 --> 00:23:59,056
Держите крепче.

245
00:23:59,058 --> 00:24:03,260
У него началось
что-то вроде судорог.

246
00:24:03,262 --> 00:24:06,430
Кто-то может помочь ему?

247
00:24:06,432 --> 00:24:07,831
Кто-нибудь, помогите ему!

248
00:24:12,070 --> 00:24:13,036
Я..я..

249
00:24:13,038 --> 00:24:14,671
Я не умею...

250
00:24:34,793 --> 00:24:36,526
Я не знаю, как...
кто-нибудь!

251
00:25:16,733 --> 00:25:19,335
Спасибо, что вы хотя бы попытались.

252
00:25:19,337 --> 00:25:21,137
Кто он?

253
00:25:21,139 --> 00:25:22,004
Джон Доу.

254
00:25:22,006 --> 00:25:24,040
Мы не нашли документов при нём.

255
00:25:24,042 --> 00:25:26,342
Бедный парень.

256
00:25:26,344 --> 00:25:28,144
Куда-то же ехал.

257
00:25:32,283 --> 00:25:35,117
В любом случае, спасибо,
что вы пытались его спасти.

258
00:25:37,455 --> 00:25:38,821
Ты чего это?

259
00:25:46,096 --> 00:25:51,394
Бедный Доу Джон, куда-то ехал он,
бедный Доу Джон.

260
00:25:54,404 --> 00:25:56,304
Это не смешно.

261
00:26:05,448 --> 00:26:08,516
Уоллес, прошу, не заставляй меня
ехать на том автобусе.

262
00:27:21,590 --> 00:27:23,390
Это была славная
шутка, Уоллес.

263
00:27:29,030 --> 00:27:31,005
Пропавший без вести
на острове Талбот.

264
00:27:31,007 --> 00:27:32,003
Ха-ха-ха.

265
00:27:42,342 --> 00:27:44,210
Уоллес?

266
00:27:44,212 --> 00:27:46,779
Можешь не прятаться.

267
00:28:14,575 --> 00:28:16,609
Не могу спать в своей комнате.

268
00:28:35,929 --> 00:28:38,697
Что тебе нужно?

269
00:28:38,699 --> 00:28:39,831
Не видала мои очки?

270
00:28:39,833 --> 00:28:41,766
Кажется, я положил...

271
00:28:41,768 --> 00:28:42,734
Я их тут оставлял.

272
00:28:42,736 --> 00:28:44,135
Нет.

273
00:29:04,657 --> 00:29:09,227
У него были такие
мозолистые руки.

274
00:29:09,229 --> 00:29:13,198
Особенно левая,
там, где обручальное кольцо.

275
00:29:13,200 --> 00:29:17,102
А ты откуда знаешь?

276
00:29:17,104 --> 00:29:19,170
Я же держала его за руку.

277
00:29:23,376 --> 00:29:26,378
Ты достойно вела себя, Майк.

278
00:30:28,573 --> 00:30:29,539
Тот самый парень.

279
00:30:29,541 --> 00:30:30,940
Уоллес Эйвори.

280
00:32:01,131 --> 00:32:03,031
Как дела, ребята?

281
00:32:07,737 --> 00:32:09,104
Сдачи не надо.

282
00:32:16,178 --> 00:32:19,146
Кто ты такой?

283
00:32:19,148 --> 00:32:20,514
На самом деле.

284
00:32:22,517 --> 00:32:25,219
Мне кажется, я был
Артуром Ньюманом всегда.

285
00:32:25,221 --> 00:32:28,022
Жена всячески старалась сделать
из меня другого человека.

286
00:32:28,024 --> 00:32:30,524
Уоллес Эйвори был
таким ничтожеством?

287
00:32:30,526 --> 00:32:32,793
На самом деле, Майк, Уоллес Эйвори
был менеджером

288
00:32:32,795 --> 00:32:34,395
...в крупной международной
компании.

289
00:32:34,397 --> 00:32:36,597
В такой, как Блэкуотер
или, там, Империя Зла...

290
00:32:36,599 --> 00:32:37,998
Нет, в Федерал Экспресс.

291
00:32:40,836 --> 00:32:42,169
В общем, я был
завотделением в Орландо.

292
00:32:45,807 --> 00:32:47,808
Вернее, дежурным администратором.

293
00:32:47,810 --> 00:32:50,644
О, господи!

294
00:32:50,646 --> 00:32:53,080
Неудивительно, что ты захотел стать
Артуром Ньюманом.

295
00:32:55,752 --> 00:32:57,785
А почему гольф, это что, афера?

296
00:32:57,787 --> 00:33:01,088
Это не афера. Я, действительно,
хороший гольфист.

297
00:33:06,027 --> 00:33:08,728
Прошлой весной в гольфклубе
Даймондбэк я наблюдал за мужчиной.

298
00:33:08,730 --> 00:33:11,231
Он там отрабатывал удары.

299
00:33:11,233 --> 00:33:13,533
У него были серьёзные
недочёты в замахе.

300
00:33:13,535 --> 00:33:17,270
Я ему дал, если честно,
несколько ценных советов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.13 03:40. Заголовок: Комменты к третьей с..


Комменты к третьей сотне:


Мина здесь просто говорит «payments» - платежи. Но мне кажется, по-русски так не говорят, а платежами занимаются в расчётном отделе. Или нет?


Мина говорит перед своим именем Ms. Это нечто среднее между Мисс – незамужней и Миссис – замужней женщиной. Произносится «Миз». Это ещё одно завоевание феминисток, для того, что бы не было разницы в статусе женщины. Мина явно живёт с Уоллесом в гражданском браке, на что Ms и указывает.
На русский я не перевела никак, просто имя.


В титрах этого нет, но водитель автобуса явно кричит «Сall to 911!» - «Позвоните в Службу Спасения!» Я написала 911, потому что, эти цифры, я думаю, знают все, а так короче.


Майк, подшучивая над Артуром-Уоллесом, называет его предполагаемое место работы. Он, надувая щёки, заявляет, что работает в международной компании, она в ответ язвит.
Я уже писала о компании «Blackwater», правда ошиблась, там служат не наёмники, а контрактники. А потом, тоже в шутку, она говорит об Империи Зла. Так по привычке, со времён холодной войны, в штатах называют СССР, или конкретно, спецслужбы союза.


Этого тоже нет в титрах. Здесь Майк явно произносит «what's the scam?». Это устойчивое выражение и оно значит «В чём дело?» Но, слово scam ещё обозначает мошенничество, аферу. И, если Артур отвечает , что это не «scam», я считаю, что это слово здесь употребляется в прямом значении.
Этот момент - ещё один повод заглянуть в лицензионные субтитры.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.13 10:17. Заголовок: Коммент к четвёртой ..


Коммент к четвёртой сотне:


Девочки, я пока не решила окончательно, как быть с шестнадцатым фервеем. Хоть сам фильм об игроке в гольф, но игра, как таковая, здесь, скорее, фон. Поэтому в фильме практически нет специальных терминов.
Фервей - это всего лишь часть гольфполя click here. Как-то описательно его объяснить в фильме не получится коротко. Поэтому я оставила его, по-моему, и так ясно, что это где-то на игровом поле, а кто захочет конкретно – всегда к услугам Google, так ведь?
Я в гольфе – ноль, так, почитала для общего развития. Но, даже навскидку – Колин, действительно не дилетант в гольфе.
Стойка у него правильная и в этом эпизоде отчётливо видно, что посланный ИМ мячик летит в цель.

Интересно, он раньше этим занимался или для фильма брал уроки?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.13 20:53. Заголовок: 401 00:41:03,027 --&..


401
00:41:03,027 --> 00:41:05,855
Они старички, Майк.
Не думаю, что "замечательно"...

402
00:41:05,932 --> 00:41:07,298
Тссс.

403
00:41:30,055 --> 00:41:31,421
Майк.

404
00:41:35,560 --> 00:41:36,927
Майк, мне это не нравится.

405
00:41:44,369 --> 00:41:46,336
Майк, мы собиралсь только
вернуть фату.

406
00:41:46,338 --> 00:41:47,471
Почему бы тебе...

407
00:41:47,473 --> 00:41:49,172
...не оставить её на крыльце?

408
00:41:49,174 --> 00:41:50,574
Тсс!

409
00:41:54,612 --> 00:41:56,013
Майк?

410
00:42:03,488 --> 00:42:05,656
Майк, положи её на кухонный стол...

411
00:42:05,658 --> 00:42:08,558
...и пошли отсюда.

412
00:42:08,560 --> 00:42:09,926
Майк?

413
00:42:12,563 --> 00:42:14,064
Майк, ты что делаешь?

414
00:42:21,739 --> 00:42:24,640
Майк, спускайся!

415
00:42:24,642 --> 00:42:25,941
Майк.

416
00:42:25,943 --> 00:42:27,343
Сейчас же!

417
00:42:32,883 --> 00:42:34,950
Юджин, поднимись ко мне

418
00:42:34,952 --> 00:42:36,686
...и стань моим мужем.

419
00:42:36,688 --> 00:42:38,454
Да это...

420
00:42:38,456 --> 00:42:39,622
...непорядоч...

421
00:42:39,624 --> 00:42:41,657
Сейчас же сними это всё.

422
00:42:41,659 --> 00:42:43,759
Ты сними.

423
00:42:43,761 --> 00:42:45,161
Это твой медовый месяц.

424
00:42:55,872 --> 00:42:57,473
Иди ко мне, Юджи.

425
00:42:57,475 --> 00:43:00,576
Ложись рядом.

426
00:43:00,578 --> 00:43:02,011
Майк, ну прекрати, правда.

427
00:43:02,013 --> 00:43:03,412
Это... это нехорошо.

428
00:43:05,615 --> 00:43:08,250
Нехорошо?

429
00:43:08,252 --> 00:43:13,489
Нехорошо любить в день нашей свадьбы?

430
00:43:13,491 --> 00:43:16,458
Это не то...

431
00:43:16,460 --> 00:43:18,660
Я имею в виду...притворяться...

432
00:43:18,662 --> 00:43:20,929
Мы заслужили наше счастье, Юджин.

433
00:43:27,069 --> 00:43:29,404
Я не Юджин, а ты не...

434
00:43:29,406 --> 00:43:30,805
Знаю.

435
00:43:37,680 --> 00:43:42,884
Позволь порадовать тебя, Юджин.

436
00:43:42,886 --> 00:43:48,123
Возьми мою любовь, всю, без остатка.

437
00:43:48,125 --> 00:43:49,924
И ты тоже станешь моим счастьем.

438
00:43:53,095 --> 00:43:54,629
Иди ко мне, муж мой.

439
00:44:23,492 --> 00:44:25,893
Можно я буду самим собой?

440
00:44:37,139 --> 00:44:38,739
Какого чёрта?

441
00:44:38,841 --> 00:44:40,307
Тогда подвигайся.

442
00:44:45,613 --> 00:44:49,149
Первое, что я сделаю на рассвете,

443
00:44:49,151 --> 00:44:51,485
...сниму все фотографии
у лестницы и повешу там

444
00:44:51,487 --> 00:44:56,457
...только твой портрет,
огромный, в полный рост.

445
00:44:58,007 --> 00:45:01,781
И вся эта стена, весь дом

446
00:45:02,519 --> 00:45:07,741
...и вся вселенная
будут прославлять тебя.

447
00:45:14,208 --> 00:45:16,642
Я люблю тебя, знаешь как?

448
00:45:16,644 --> 00:45:20,279
Как звёзды любят
ночное небо.

449
00:45:37,699 --> 00:45:39,065
Повернись.

450
00:45:54,114 --> 00:45:56,716
Боже правый,
ты прекрасна.

451
00:46:47,266 --> 00:46:49,768
Кевин.

452
00:46:49,770 --> 00:46:51,169
Ты тут живёшь?

453
00:46:51,171 --> 00:46:52,170
Нет, что ты.

454
00:46:52,172 --> 00:46:54,039
Вернее, официально не живу.

455
00:46:54,041 --> 00:46:57,274
Я тут...провела много времени.

456
00:46:57,276 --> 00:47:00,144
Очень много. Замечательного времени.

457
00:47:00,146 --> 00:47:03,514
А что это ты делала?

458
00:47:03,516 --> 00:47:05,349
Я?

459
00:47:05,351 --> 00:47:06,750
Ммм...

460
00:47:06,752 --> 00:47:09,253
Я тосты ела.

461
00:47:37,549 --> 00:47:38,949
Вот же..

462
00:48:09,513 --> 00:48:10,680
Ты извини.

463
00:48:10,682 --> 00:48:13,683
Мне на работу нужно идти.

464
00:48:13,685 --> 00:48:15,985
Я никогда тут раньше не был.

465
00:48:15,987 --> 00:48:17,654
Да?

466
00:48:17,656 --> 00:48:19,922
Значит, он думал, что устроив тут
место для поклонения мне,

467
00:48:19,924 --> 00:48:23,059
...он может прикинуться таким
сраным папулей.

468
00:48:23,061 --> 00:48:25,194
А ему в голову не приходило,
что я уже вырос?

469
00:48:29,566 --> 00:48:31,567
Господи...

470
00:48:34,572 --> 00:48:35,938
Думаешь, он мёртв?

471
00:48:40,878 --> 00:48:42,245
Я не знаю.

472
00:48:48,017 --> 00:48:50,952
Шарлотта?

473
00:48:50,954 --> 00:48:51,820
Что если мы...

474
00:48:51,822 --> 00:48:53,321
Зови меня Майк.

475
00:49:24,169 --> 00:49:28,070
Из-за страха остаться одному.

Из-за страха остаться одному,
ты делаешь столько всего,
что перестаёшь быть собой.
(Ричард Бротиган)

476
00:50:04,893 --> 00:50:07,895
Давай, ну же, давай!

477
00:51:23,102 --> 00:51:26,372
Ты где был весь вечер,
Кевин?!

478
00:51:38,974 --> 00:51:42,974
ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ
Имя: Уоллес Эйвори
Место: Орландо, Флорида
Дата:20.01.2012
Обстоятельства: не выяснены

479
00:51:52,800 --> 00:51:56,368
Оставайся со мной
в Терре Хот, Майк.

480
00:51:56,370 --> 00:51:58,136
Нам обоим нужно одно и то же.

481
00:51:58,138 --> 00:52:00,572
Нам нужно...

482
00:52:00,574 --> 00:52:02,341
Давай жить вместе.

483
00:52:02,343 --> 00:52:03,876
Ты можешь быть Микаэллой.

484
00:52:03,878 --> 00:52:06,345
Я твоим Артуром.

485
00:52:06,347 --> 00:52:10,249
Мы с тобой можем жить так,
как нам хочется.

486
00:52:10,251 --> 00:52:12,751
Наконец то.

487
00:52:12,753 --> 00:52:14,419
Что скажешь?

488
00:52:33,473 --> 00:52:36,674
Майк, тут отличный напор воды.

489
00:53:28,326 --> 00:53:31,261
Моя мама была
параноидальной шизофреничкой.

490
00:53:33,764 --> 00:53:36,266
И сестра тоже.

491
00:53:36,268 --> 00:53:39,069
Ты не представляешь,
какой это кошмар.

492
00:53:42,940 --> 00:53:47,711
Как я могу жить с кем-то?

493
00:53:47,713 --> 00:53:50,180
Я наследственная бомба
замедленного действия.

494
00:53:52,985 --> 00:53:57,087
Я слышу, как крякает утка,
и я знаю, что это утка.

495
00:53:57,089 --> 00:53:59,856
Но, рано или поздно, случится так,
что утки будут

496
00:53:59,858 --> 00:54:01,191
...слать мне секретные послания,
говорить со мной...

497
00:54:10,401 --> 00:54:13,069
Когда всё это закончится?

498
00:54:13,071 --> 00:54:15,270
Когда я перестану быть собой?

499
00:54:15,272 --> 00:54:16,805
Кто тебе сказал, что так будет?

500
00:54:16,807 --> 00:54:17,940
Статистика.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.13 20:59. Заголовок: Комменты к пятой сот..


Комменты к пятой сотне:

Я вставила на замене два титра.


Со стихотворением Бротигана.
Когда я его переводила, не знала, что есть русский перевод, и он адресован женщине.

Из-за страха остаться одной,
ты делаешь столько вещей,
что это даже и не ты.”
(Бротиган)

Но, я оставила первоначальный вариант.


И титр о пропавших без вести. Это Кевин ищет сведения об отце.


Есть в фильме один интересный короткий эпизод. Кевин, придя в дом отца, обнаруживает там Мину, читающую анкету, которую заполнял Уоллес. Она касается уровня доверия и удовлетворённости отношениями и т.п. Так вот, именно из неё Кевин узнаёт (об этом в фильме будет упоминание позже), что отец максимально высоко оценил значение сына в его жизни (10), а уровень отношений с ним на троечку. Так же, он узнаёт, что отец довольно низко оценил взаимоотношения с Миной, даже сексуальная удовлетворённость на четвёрочку из десяти. Мина тоже это прочла .


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 03:12. Заголовок: 501 00:54:17,942 --&..


501
00:54:17,942 --> 00:54:19,942
Кое-кто в моей родословной...

502
00:54:19,944 --> 00:54:21,343
А ты не статистика, Майк.

503
00:54:21,345 --> 00:54:24,881
Ты человек, который не может

504
00:54:24,993 --> 00:54:27,449
...избавиться
от плохих предчувствий.

505
00:54:29,853 --> 00:54:33,789
Ты чувствуешь то, что большинство
из нас гонит прочь из головы,

506
00:54:33,791 --> 00:54:38,761
...то, что большинство из нас
старается скрывать.

507
00:54:51,209 --> 00:54:54,644
Мне сейчас нужно
ложиться в постель с тобой,

508
00:54:55,000 --> 00:54:56,912
...а я, на самом деле,
не хочу секса.

509
00:54:56,914 --> 00:54:59,014
Ничего, всё нормально.

510
00:55:55,404 --> 00:55:58,773
Никак не могу вытащить
из волос эту фигню.

511
00:55:58,775 --> 00:56:01,309
Поможешь мне, Артур?

512
00:56:04,146 --> 00:56:05,612
Давай щёткой.

513
00:56:05,614 --> 00:56:07,280
Нет, щёткой будет больно.

514
00:56:07,282 --> 00:56:08,348
Я их вытащу руками.

515
00:56:08,350 --> 00:56:09,316
Хорошо, попробуй.

516
00:56:09,318 --> 00:56:10,383
Только...

517
00:56:10,385 --> 00:56:11,918
Аккуратно, я знаю.

518
00:56:14,755 --> 00:56:17,090
У тебя есть дети, Артур?

519
00:56:21,329 --> 00:56:25,298
В смысле, у Уоллеса есть дети?

520
00:56:25,300 --> 00:56:26,666
Нет, нету.

521
00:56:55,930 --> 00:56:58,532
Мир Артура Ньюмана.

522
00:56:58,534 --> 00:57:01,534
Да, Майк, по всей стране разбросаны
территориальные общины гольфистов.

523
00:57:01,536 --> 00:57:03,602
О, глянь!

524
00:57:03,604 --> 00:57:06,238
Вперёд, Артур,
ты среди своих.

525
00:57:17,617 --> 00:57:21,720
Давай, можно ехать.

526
00:57:21,722 --> 00:57:23,155
Что случилось?

527
00:57:23,157 --> 00:57:24,456
Голова закружилась.

528
00:57:24,458 --> 00:57:25,824
Я только...

529
00:57:25,826 --> 00:57:26,725
...мне, наверное, нужно...

530
00:57:26,727 --> 00:57:29,662
Тебе нужен хот дог.

531
00:57:29,664 --> 00:57:32,064
В бар заваливает пират,
а бармен его спрашивает:

532
00:57:32,066 --> 00:57:35,367
"Эй, чувак! А чего это у тебя
в штанах, штурвал?"

533
00:57:35,369 --> 00:57:38,003
А пират отвечает:

534
00:57:38,005 --> 00:57:42,374
"Ага! Он меня там заводит."

535
00:57:42,376 --> 00:57:46,045
Ты когда-нибудь выигрывал
такой турнир, Артур?

536
00:57:46,047 --> 00:57:47,580
А сколько?

537
00:57:47,582 --> 00:57:50,249
Несколько?

538
00:57:50,251 --> 00:57:51,884
Много?

539
00:57:51,886 --> 00:57:54,620
Много-премного
или просто много?

540
00:57:54,622 --> 00:57:56,654
Думаю, много-премного.

541
00:57:56,656 --> 00:57:59,190
Как же тогда такой крутой игрок

542
00:57:59,192 --> 00:58:01,759
...докатился до работы на почте?

543
00:58:01,761 --> 00:58:02,527
Артур!

544
00:58:02,529 --> 00:58:04,285
Он подавился!

545
00:58:05,405 --> 00:58:06,814
Артур! Он подавился!!

546
00:58:07,277 --> 00:58:08,967
Он подавился!

547
00:58:14,840 --> 00:58:16,863
Ещё один сложный день
для Уоллеса Эйвори.

548
00:58:17,110 --> 00:58:19,117
Он был выдающимся
игроком-любителем,

549
00:58:19,129 --> 00:58:21,346
...но на профи-турнире PGA
ему, судя по всему, не фартит.

550
00:58:21,348 --> 00:58:23,414
Я вижу, Фрэнк.

551
00:58:23,416 --> 00:58:25,183
Похоже, этот, когда-то
перспективный игрок,

552
00:58:25,185 --> 00:58:27,952
...совсем не оправдывает надежд.

553
00:58:27,954 --> 00:58:30,989
Чёрт! Как назло.

554
00:58:35,595 --> 00:58:38,129
Молодец, Ларри!

555
00:58:58,283 --> 00:59:00,284
Не знаю, Майк,
смогу ли я преуспеть.

556
00:59:00,286 --> 00:59:01,752
Преуспеть в чём?

557
00:59:01,754 --> 00:59:02,653
Как Артур Ньюман.

558
00:59:02,655 --> 00:59:04,054
Конечно, сможешь.

559
00:59:04,056 --> 00:59:06,890
Посмотри на него.

560
00:59:28,047 --> 00:59:32,115
Ну, хочешь... забьём шарик?

561
00:59:37,855 --> 00:59:41,158
О, Боже, какая ты...страстная.

562
00:59:55,972 --> 00:59:58,407
Иди ко мне, распутница.

563
00:59:58,409 --> 01:00:01,477
Ой, смотри, что ты сделал.

564
01:00:04,781 --> 01:00:08,046
Должен признать, Майк,
ты отличная притворщица.

565
01:00:08,481 --> 01:00:09,757
Майк это мужчина.

566
01:00:10,297 --> 01:00:12,141
А я Людмила.

567
01:00:27,304 --> 01:00:28,671
Твою мать!

568
01:00:31,908 --> 01:00:32,908
Эх!

569
01:00:32,910 --> 01:00:35,378
Ой!

570
01:00:35,380 --> 01:00:37,346
...ну, раз ты сделал это...

571
01:00:56,199 --> 01:00:58,099
Людмила!

572
01:01:07,543 --> 01:01:08,309
Нет.

573
01:01:08,311 --> 01:01:09,711
Нет!

574
01:02:01,896 --> 01:02:03,897
Гольф - это интеллектуальная игра

575
01:02:03,899 --> 01:02:06,066
...с психологической составляющей.

576
01:02:06,068 --> 01:02:07,835
Этого ему недоставало.

577
01:02:07,837 --> 01:02:09,904
Серьёзные проблемы с дыханием.

578
01:02:09,936 --> 01:02:12,973
Да, я очень огорчён известием,
что он умер.

579
01:02:12,999 --> 01:02:14,809
Правда, очень жаль.

580
01:02:15,987 --> 01:02:18,912
Вы практически можете проследить,
как интеллект Эйвори

581
01:02:18,914 --> 01:02:21,114
...подавляет его интуицию.

582
01:02:21,216 --> 01:02:24,084
Непросто наблюдать, как он
снова и снова

583
01:02:24,086 --> 01:02:25,886
...пытается таким образом
гнуть свою линию.

584
01:02:25,888 --> 01:02:27,387
Это психологическая катастрофа.

585
01:02:48,510 --> 01:02:53,980
Добро пожаловать в загородный
клуб Терре Хот.

586
01:02:53,982 --> 01:02:55,348
Благодарю.

587
01:03:05,394 --> 01:03:08,000
Здравствуйте, Эйприл.
Я Артур Ньюман, гольфист профи.

588
01:03:08,029 --> 01:03:10,296
Нам нужен владелец клуба
Чак Уиллоуби.

589
01:03:10,308 --> 01:03:12,440
Сожалею, но мистер Уиллоуби
сегодня уже уехал домой,

590
01:03:12,500 --> 01:03:13,000
...но, я могла бы позвонить ему.

591
01:03:14,000 --> 01:03:15,331
Не стоит беспокоиться, Эйприл.

592
01:03:15,443 --> 01:03:16,202
Утром мы снова придём.

593
01:03:29,082 --> 01:03:33,518
- Здравствуйте, чего хотите?
- Хочешь сухого мартини с двумя оливками?

594
01:03:33,520 --> 01:03:35,520
Я буду мартини с четырьмя оливками.

595
01:03:35,522 --> 01:03:36,521
Четырьмя?

596
01:03:36,523 --> 01:03:37,923
Хорошо.

597
01:03:40,526 --> 01:03:42,360
Как мне тебя...

598
01:03:42,929 --> 01:03:48,555
...как тебя представлять?
Моей женой, подругой, невестой?

599
01:03:49,051 --> 01:03:50,936
Своей шлюхой.

600
01:03:56,043 --> 01:04:00,845
Я кое-чему хотел бы
научить тебя, Майк.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 03:14. Заголовок: Комменты к шестой со..


Комменты к шестой сотне:


PGA тур - это организатор основных мужских профессиональных гольф-туров в США и Северной Америке.
PGA - Professional Golfers' Association (Ассоциация профи гольфистов).



Я уже упоминала этот анекдот. Он в титрах с пропусками. Я его послушала, и, беря в расчет то, что рассказчик, муж Людмилы явно пошляк, поняла его так:
Соль анекдота в игре слов, по-английски driving nuts означает и «сводить с ума» и мммм…играться в штанах «шариками». Так что, как я понимаю, штурвал в штанах пирата служит …в общем, вы поняли.
Когда выйдет лицензия, именно этот момент посмотрю первым.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 09:04. Заголовок: Addicted, http://jp..


Addicted,
Как прекрасно ты работаешь с титрами!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 29.03.12
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 11:07. Заголовок: Addicted, спасибо те..


Addicted, спасибо тебе огромное за труд [взломанный сайт].
В очередной раз, чтобы мы без тебя делали

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет