Автор | Сообщение |
|
| КОЛИНопреклонённая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 23.11.05 09:54. Заголовок: Переводы #2..
| |
|
Ответов - 217
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 29.03.12
|
|
Отправлено: 09.09.13 18:28. Заголовок: Addicted пишет: а о..
Addicted пишет: цитата: | а оказалось, что гор уже его перевела |
| Вау! Так это вообще круто, лучше не придумаешь, ждемс
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 16.09.13 21:28. Заголовок: Девочки, ситуация с ..
Девочки, ситуация с переводом AN изменилась. К сожалению, гор сейчас занята другим фильмом и довести AN пока не успевает . Появившиеся, как я поняла, лицензионные титры (на голландском) меня не устраивают . Их количество сокращено на треть (с 823 до 533), а это значит, что на экране будут всплывать несколько реплик одновременно, что для чтения не совсем удобно, имхо. В сети постоянно появляются всё новые переводы AN на разные языки (итальянский, испанский, греческий, румынский, чешский, и даже тайский с индонезийским). Но русских до сих пор почему-то никто не выложил . Поэтому я подгоняю тайминг, вставляю недостающие реплики на слух и начинаю выкладывать свой вариант. По сотне с комментариями. Если где-то промахнусь, потом, когда будет англоязычная лицензия, отслежу и выложу сюда замену титра. Девочки, я повторюсь: ни на трекеры, ни в файлообменники я не выкладываю ничего, так что, когда здесь будет весь фильм полностью (думаю, завтра), буду рада, если кто-нибудь его соберёт по частям и где-то разместит в том виде, в каком удобно всем. Или так, как я писала выше. Скрытый текст Надеюсь, borda не будет меня преследовать за размещение крупных готовых постов. Но, если вдруг...я найду способ сообщить. Девочки-модераторы, тогда выручите меня?
| Поехали!
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 16.09.13 21:31. Заголовок: Начинаю с самого нач..
Начинаю с самого начала. Я вставила исполнителей главных ролей и название, что бы фильм приобрёл русский товарный вид . По поводу названия: Девочки, я категорически настаиваю, что бы фильм назывался «Артур Ньюман», так же, как в оригинальной версии. Я не знаю, из каких соображений к названию приклеилось «профессионал гольфа», может, потому что с именем Артур Ньюман есть актёр, художник, продюсер… Но, «профессионал гольфа» - это лексический абсурд. Правильно – гольфист-профи, гольфист-профессионал, или, на худой случай, профессиональный игрок в гольф. Мы же не говорим профессионал футбола, или бокса, правда? Если бы этот «профессионал» нужен был в названии, что-то принципиальное объяснял в трактовке образов, наверное бы, сам Данте его вставил. Поэтому я эту самодеятельность ликвидирую.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 16.09.13 22:00. Заголовок: 1 00:00:33,692 --..
1 00:00:33,692 --> 00:00:35,339 Приветствую вас, мистер Эйвори. 2 00:00:35,695 --> 00:00:39,003 Ваши данные введены в систему. Вы хорошо продвигаетесь, так что, до следующей недели. 3 00:00:39,114 --> 00:00:42,193 На следующей неделе я не смогу, у меня деловые предложения в другом месте. 4 00:00:42,685 --> 00:00:45,785 О, это даже лучше для вас, сэр. Вы собираетесь найти работу в другом отделении ФедЕкс? 5 00:00:50,145 --> 00:00:56,595 КОЛИН ФЕРТ и ЭМИЛИ БЛАНТ 6 00:01:02,693 --> 00:01:11,126 в фильме АРТУР НЬЮМАН 7 00:01:53,759 --> 00:01:55,724 - Здравствуйте - Сюда идите. 8 00:02:01,164 --> 00:02:02,531 Всё готово? 9 00:02:05,735 --> 00:02:07,608 Здесь $3,000, как договаривались. 10 00:02:15,379 --> 00:02:17,813 То самое имя, которое вы просили. 11 00:02:23,987 --> 00:02:25,921 Оно ненастоящее... 12 00:02:25,923 --> 00:02:28,128 ...в смысле, это данные реального человека? 13 00:02:29,200 --> 00:02:33,496 Артур Джей Ньюман, родился в Талса штат Оклахома в 1964году. 14 00:02:34,498 --> 00:02:37,467 А умер в 2010 в Висалия, штат Калифорния. 15 00:02:38,469 --> 00:02:41,036 Реально живший человек. 16 00:02:43,975 --> 00:02:45,341 Удачи, мистер Ньюман. 17 00:03:07,006 --> 00:03:09,030 Я уже взял с горчицей. 18 00:03:16,002 --> 00:03:19,207 Кстати, я тебе говорил, что собираюсь отдохнуть дикарём в эти выходные? 19 00:03:21,810 --> 00:03:23,144 В национальном парке на острове Талбот. 20 00:03:23,146 --> 00:03:26,549 Да, прямо на пляже, всего в 16 милях 21 00:03:26,551 --> 00:03:28,484 ...от Джексонвилля. 22 00:03:29,006 --> 00:03:30,652 Нет, не говорил. 23 00:03:31,154 --> 00:03:35,289 Ну да, эта идея как-то внезапно пришла мне в голову. 24 00:03:35,291 --> 00:03:39,527 Знаешь, я подумал, как бы отдохнуть 25 00:03:39,529 --> 00:03:42,296 подешевле мне... 26 00:03:42,298 --> 00:03:43,531 ...нам отдохнуть... 27 00:03:43,533 --> 00:03:48,802 ...на мои скромные средства. И тут меня осенило, ведь я когда-то 28 00:03:48,804 --> 00:03:53,840 ...был Лидером Бойскаутов, у меня и палатка была. 29 00:03:53,842 --> 00:03:56,977 Спать в ней неудобно и 30 00:03:56,979 --> 00:04:00,514 ...ну, именно поэтому я подумал, что ты не захочешь ехать, 31 00:04:01,109 --> 00:04:05,417 ...там же песок, разные твари морские и 32 00:04:06,722 --> 00:04:09,356 ...я говорил уже, 33 00:04:09,358 --> 00:04:10,957 ...решение было принято спонтанно. 34 00:04:13,695 --> 00:04:15,329 Спасибо за хот дог, Уоллес. 35 00:04:16,001 --> 00:04:18,265 Мне пора возвращаться на работу. 36 00:04:34,083 --> 00:04:37,684 Алло. Это звонит Артур Джей Ньюман по поводу 37 00:04:37,686 --> 00:04:41,520 ...завтрашней покупки Мерседеса 380SL кабриолет. 38 00:04:41,522 --> 00:04:44,723 Думаю, я подъеду пораньше, 39 00:04:44,725 --> 00:04:45,991 ...часам к 9 утра. 40 00:04:45,993 --> 00:04:47,460 У меня важная деловая встреча завтра 41 00:04:47,462 --> 00:04:49,095 ... и я надеюсь... 42 00:04:51,222 --> 00:04:53,363 Хорошо, встретимся в полдень. 43 00:04:53,758 --> 00:04:55,468 Большое спасибо. 44 00:05:44,016 --> 00:05:45,518 Привет. 45 00:05:45,520 --> 00:05:47,919 Мы видели, ты шпионил за нами вчера вечером. 46 00:05:52,191 --> 00:05:54,859 Я только зашёл сказать, что собираюсь сегодня 47 00:05:54,861 --> 00:05:56,895 ...в национальный парк на острове Талбот. 48 00:05:56,897 --> 00:05:59,497 Там место для кемпинга на пляже недалеко от Джексонвилля. 49 00:06:04,503 --> 00:06:05,770 Ладно, я тут подарок тебе принёс. 50 00:06:05,772 --> 00:06:07,205 Только, что бы... 51 00:09:25,067 --> 00:09:26,767 Привет, я Артур Ньюман. 52 00:09:26,769 --> 00:09:28,135 А, как дела? 53 00:09:28,137 --> 00:09:30,137 Как жизнь, дружище? 54 00:09:33,775 --> 00:09:36,310 Я Артур Ньюман! 55 00:09:36,312 --> 00:09:38,812 Эй, там! 56 00:09:38,814 --> 00:09:40,614 Ага. 57 00:09:40,616 --> 00:09:43,183 Да, я Артур Ньюман... 58 00:09:43,185 --> 00:09:46,253 Артур Ньюман я. 59 00:09:46,255 --> 00:09:47,654 Это я. 60 00:10:10,644 --> 00:10:13,246 Дружище, у меня пока нет постоянного адреса 61 00:10:13,248 --> 00:10:14,814 ..но как только будет, я сообщу тебе, 62 00:10:14,816 --> 00:10:16,850 ...что бы бланк был заполнен. 63 00:10:16,992 --> 00:10:18,001 Хорошо. 64 00:10:21,822 --> 00:10:23,990 Простите сэр, 65 00:10:23,992 --> 00:10:27,827 ...мне не хотелось бы невольно лицезреть порнографию. 66 00:10:27,829 --> 00:10:29,002 Это крайне неприемлемое зрелище 67 00:10:29,004 --> 00:10:31,000 ...в общественном месте. 68 00:10:31,600 --> 00:10:32,126 Ладно. 69 00:10:53,887 --> 00:10:55,002 Выйдите из машины, мисс! 70 00:10:55,014 --> 00:10:58,725 Зараза! Она спёрла мою машину, сучка долбанутая! 71 00:10:59,727 --> 00:11:01,363 Мы собираемся вытащить её оттуда, 72 00:11:01,365 --> 00:11:02,765 ... сейчас же! 73 00:11:04,467 --> 00:11:06,002 Ух ты! 74 00:11:06,434 --> 00:11:07,433 Боже мой! 75 00:11:08,435 --> 00:11:10,068 Я знаю свои права! 76 00:11:10,070 --> 00:11:11,872 Я в колледже училась! 77 00:11:13,574 --> 00:11:16,007 Ааа! 78 00:11:16,009 --> 00:11:18,276 Вот засада! 79 00:11:18,278 --> 00:11:22,482 Ты, жирная задница, позвони своей жене, узнаешь, хотела бы она.. 80 00:11:22,484 --> 00:11:25,584 ...что б ей вернули машину! Я её только одолжила! 81 00:11:35,796 --> 00:11:37,195 Представление окончено. 82 00:11:37,197 --> 00:11:38,563 Все по домам. 83 00:11:47,975 --> 00:11:49,307 Да. 84 00:11:49,309 --> 00:11:52,010 Мой бывший муж. 85 00:11:52,012 --> 00:11:54,246 Разумеется, шпионит. 86 00:11:54,248 --> 00:11:56,014 Знаешь, в чём идиотизм? 87 00:11:56,016 --> 00:12:00,652 Когда мы были женаты, он шарахался от Кевина, как от чумы. 88 00:12:00,654 --> 00:12:03,220 Ну, а сейчас... 89 00:12:03,222 --> 00:12:06,957 ...это странный способ демонстрировать привязанность. 90 00:12:06,959 --> 00:12:09,493 И знаешь, что самое грустное? 91 00:12:09,495 --> 00:12:11,295 Он ведь когда-то был классным. 92 00:12:20,540 --> 00:12:24,008 Весёлые времена! 93 00:12:26,946 --> 00:12:30,915 Да, весёлые времена! 94 00:12:30,917 --> 00:12:33,017 Я хочу веселиться! 95 00:12:41,259 --> 00:12:46,797 Я люблю толстяков, люблю верзил, люблю коротышек. 96 00:12:46,799 --> 00:12:48,866 Я всех люблю. 97 00:12:48,868 --> 00:12:50,935 Я люблю коротышек. 98 00:12:54,339 --> 00:12:55,306 Эй? 99 00:12:58,709 --> 00:13:01,578 С вами всё в порядке? 100 00:13:01,580 --> 00:13:02,779 Представление окончено.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 16.09.13 22:07. Заголовок: Комменты к первой со..
Комменты к первой сотне: Уоллес говорит, что он был Boy Scout leader. Это взрослый человек, который сопровождает скаутов в различных мероприятиях, походах и т.д. Что-то наподобие вожатого. Это важная инфо, так как такие в Лидеры брали людей ответственных, грамотных, в общем, суперположительных. Так, ненавязчиво, нам преподносят главного героя. Майк здесь поёт какую-то известную песню, предположительно - LOVED THEM EVERYONE" в исполнении T. G. Sheppard. Позже уточню.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 17.09.13 01:17. Заголовок: Комменты ко второй с..
Комменты ко второй сотне: Мне не очень нравится вот так громоздко «не с обесцвеченными волосами». Может, кто-то предложит выражение покороче, с тем же смыслом? Здесь фраза чуть длиннее, слышится, что повёз в мотель 6. Я оставила так, возможно, это шестое шоссе или что-то другое. Думаю, потом разберёмся. Да, и не так уж и важно. Эта фраза для меня по смыслу звучит «Вы только что сдали сюда в больницу эту деваху». Она, как часто бывает в разговорной речи, неполная, но для меня глагол to admit, по частоте употребления в речи ассоциируется с admit someone to hospital, например. Я её только чуть «округлила». Нужно было сделать акцент на то, что Уоллес хитрит, пытаясь что-то разузнать о девушке, а полицейский невозмутимо его ловит на вранье. Здесь в оригинале полицейский называет Майк - Mustang Sally. Возможно, есть другие объяснения этой отсылке, я знаю только, что Мустангом Салли называют девушек, скажем, не очень хорошего поведения, которые любят гонять на автомобилях. В 1966 году соул-певец Вилсон Пикет спел песню о неудержимой Салли Мустанг, которой надо бы сбавить газу, что б остаться в целости и сохранности. Песню эту много раз перепели, и образ такой девушки стал нарицательным. Поэтому я в перевод вписала «ненормальную гонщицу», мне кажется, так понятнее. И вообще, история с похищением машины остаётся только в догадках, вероятно Данте решил, что она не стоит полного раскрытия, только как отправная точка. В оригинале сироп - morphine-based. Я написала «кодеиносодержащий», потому что в этом сиропе содержится именно кодеин, который является алкалоидом опиума и по действию схож с морфином. Вообще то, это замечательное лекарство, если принимать по показаниям, а не так, как она, выглотала две бутылочки, немаленькие, по четверти литра, думаю. Вот Артур достаёт их из сумки. Для меня только одно непонятно, хотела ли Майк покончить с собой или просто передознула слегка. Дословно эта фраза переводится, «Сейчас ты не похожа на ту, у которой острая память». Здесь используется американская разговорная идиома to be sharp as a tack «иметь острую память». В принципе, можно перевести и по-другому, я не стала перегружать титр. Девочки, это моё решение, что Уоллес-Артур уже переходит с Майк на «ты», когда общается с ней в больнице. Я так чувствую степень доверительности между ними. Элдрик Тонт «Тайгер» Вудс — знаменитый американский гольфист, 14-кратный победитель турниров «Мэйджор». Для меня gig никак не ассоциируется с кабриолетом, но словарь именно так утверждает. И, учитывая, что Уоллес-Артур ездит на кабриолете, а тут ему очень захотелось предстать перед девушкой очень крутым парнем, вполне так мог сказать.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 17.09.13 03:34. Заголовок: 201 00:21:23,105 --&..
201 00:21:23,105 --> 00:21:25,439 Ну, а ты куда направляешься? 202 00:21:25,441 --> 00:21:27,774 Не знаю. 203 00:21:27,776 --> 00:21:29,176 А хочешь прокатиться в Терре Хот? 204 00:21:29,278 --> 00:21:30,678 Не, не хочу. 205 00:21:40,354 --> 00:21:42,002 Где тут мясные сосиски? 206 00:21:42,024 --> 00:21:43,257 Ой, у нас их вообще не бывает. 207 00:21:43,459 --> 00:21:45,005 Только соевые. 208 00:21:45,027 --> 00:21:47,007 Как же так? 209 00:21:47,329 --> 00:21:49,930 Не всем же хочется придерживаться здорового питания. 210 00:22:00,752 --> 00:22:02,300 Вот Майк, соевые сосиски. 211 00:22:02,791 --> 00:22:04,791 Потому, что я веду здоровый образ жизни. 212 00:22:06,515 --> 00:22:09,016 Тебе я купил маленький подарочек. 213 00:22:10,000 --> 00:22:11,084 Спасибо, Уоллес. 214 00:22:11,586 --> 00:22:12,352 Мне крокодилы нравятся. 215 00:22:13,054 --> 00:22:15,088 Не за что. 216 00:22:16,000 --> 00:22:17,623 А как ты назвала меня? 217 00:22:17,705 --> 00:22:19,092 Уоллес. 218 00:22:19,494 --> 00:22:21,004 Уоллес Эйвори, так ведь? 219 00:22:21,396 --> 00:22:23,000 Я нашла это в боковом кармане твоей сумки для гольфа. 220 00:22:23,131 --> 00:22:25,066 Багажник был заперт. Я закрывал его. 221 00:22:25,360 --> 00:22:29,001 Закрывал. А я когда-то работала в "Ключи&Замки". И кое-что смыслю в этом. 222 00:22:32,005 --> 00:22:35,405 А, знаешь, я передумала. Я, пожалуй, поеду с тобой в Терре Хот. 223 00:22:58,266 --> 00:22:59,665 Расчётный отдел. 224 00:23:01,468 --> 00:23:02,834 Да, это Мина Кроули. 225 00:23:06,338 --> 00:23:09,307 Разумеется, я знаю такого Уоллеса Эйвори. Можете ему передать, 226 00:23:09,309 --> 00:23:11,242 ...что я утром добиралась до работы на автобусе. 227 00:23:13,946 --> 00:23:15,313 Какой парк? 228 00:23:18,184 --> 00:23:20,153 Что вы сказали? 229 00:23:22,155 --> 00:23:23,555 Слушай, ты обманщик. 230 00:23:23,557 --> 00:23:24,923 Какое ещё дело? 231 00:23:24,925 --> 00:23:27,492 -Пожалуйста, один билет в Дарем, Северная Каролина. -79 долларов. 232 00:23:27,494 --> 00:23:31,763 - Нет! Я ненавижу Дарем!. - Я знаю, где ты живёшь, я видел адрес в твоих правах. 233 00:23:31,765 --> 00:23:35,567 Это..это не мои... Я ненавижу Дарем! 234 00:23:35,569 --> 00:23:36,901 Так леди нужен билет или нет? 235 00:23:36,903 --> 00:23:40,705 Нет! Леди не нужен билет! Я отказываюсь от билета! 236 00:23:40,707 --> 00:23:42,173 Не трогай меня! 237 00:23:42,175 --> 00:23:44,610 Не нужен мне билет! 238 00:23:44,612 --> 00:23:46,078 У меня голова кружится. 239 00:23:46,080 --> 00:23:48,079 Всё с тобой нормально! 240 00:23:48,081 --> 00:23:49,048 У меня руки немеют. 241 00:23:49,050 --> 00:23:52,383 Позвоните 9-1-1. У меня больной. 242 00:23:54,954 --> 00:23:56,688 Тут есть доктор? 243 00:23:56,690 --> 00:23:57,621 Подождите. 244 00:23:57,623 --> 00:23:59,056 Держите крепче. 245 00:23:59,058 --> 00:24:03,260 У него началось что-то вроде судорог. 246 00:24:03,262 --> 00:24:06,430 Кто-то может помочь ему? 247 00:24:06,432 --> 00:24:07,831 Кто-нибудь, помогите ему! 248 00:24:12,070 --> 00:24:13,036 Я..я.. 249 00:24:13,038 --> 00:24:14,671 Я не умею... 250 00:24:34,793 --> 00:24:36,526 Я не знаю, как... кто-нибудь! 251 00:25:16,733 --> 00:25:19,335 Спасибо, что вы хотя бы попытались. 252 00:25:19,337 --> 00:25:21,137 Кто он? 253 00:25:21,139 --> 00:25:22,004 Джон Доу. 254 00:25:22,006 --> 00:25:24,040 Мы не нашли документов при нём. 255 00:25:24,042 --> 00:25:26,342 Бедный парень. 256 00:25:26,344 --> 00:25:28,144 Куда-то же ехал. 257 00:25:32,283 --> 00:25:35,117 В любом случае, спасибо, что вы пытались его спасти. 258 00:25:37,455 --> 00:25:38,821 Ты чего это? 259 00:25:46,096 --> 00:25:51,394 Бедный Доу Джон, куда-то ехал он, бедный Доу Джон. 260 00:25:54,404 --> 00:25:56,304 Это не смешно. 261 00:26:05,448 --> 00:26:08,516 Уоллес, прошу, не заставляй меня ехать на том автобусе. 262 00:27:21,590 --> 00:27:23,390 Это была славная шутка, Уоллес. 263 00:27:29,030 --> 00:27:31,005 Пропавший без вести на острове Талбот. 264 00:27:31,007 --> 00:27:32,003 Ха-ха-ха. 265 00:27:42,342 --> 00:27:44,210 Уоллес? 266 00:27:44,212 --> 00:27:46,779 Можешь не прятаться. 267 00:28:14,575 --> 00:28:16,609 Не могу спать в своей комнате. 268 00:28:35,929 --> 00:28:38,697 Что тебе нужно? 269 00:28:38,699 --> 00:28:39,831 Не видала мои очки? 270 00:28:39,833 --> 00:28:41,766 Кажется, я положил... 271 00:28:41,768 --> 00:28:42,734 Я их тут оставлял. 272 00:28:42,736 --> 00:28:44,135 Нет. 273 00:29:04,657 --> 00:29:09,227 У него были такие мозолистые руки. 274 00:29:09,229 --> 00:29:13,198 Особенно левая, там, где обручальное кольцо. 275 00:29:13,200 --> 00:29:17,102 А ты откуда знаешь? 276 00:29:17,104 --> 00:29:19,170 Я же держала его за руку. 277 00:29:23,376 --> 00:29:26,378 Ты достойно вела себя, Майк. 278 00:30:28,573 --> 00:30:29,539 Тот самый парень. 279 00:30:29,541 --> 00:30:30,940 Уоллес Эйвори. 280 00:32:01,131 --> 00:32:03,031 Как дела, ребята? 281 00:32:07,737 --> 00:32:09,104 Сдачи не надо. 282 00:32:16,178 --> 00:32:19,146 Кто ты такой? 283 00:32:19,148 --> 00:32:20,514 На самом деле. 284 00:32:22,517 --> 00:32:25,219 Мне кажется, я был Артуром Ньюманом всегда. 285 00:32:25,221 --> 00:32:28,022 Жена всячески старалась сделать из меня другого человека. 286 00:32:28,024 --> 00:32:30,524 Уоллес Эйвори был таким ничтожеством? 287 00:32:30,526 --> 00:32:32,793 На самом деле, Майк, Уоллес Эйвори был менеджером 288 00:32:32,795 --> 00:32:34,395 ...в крупной международной компании. 289 00:32:34,397 --> 00:32:36,597 В такой, как Блэкуотер или, там, Империя Зла... 290 00:32:36,599 --> 00:32:37,998 Нет, в Федерал Экспресс. 291 00:32:40,836 --> 00:32:42,169 В общем, я был завотделением в Орландо. 292 00:32:45,807 --> 00:32:47,808 Вернее, дежурным администратором. 293 00:32:47,810 --> 00:32:50,644 О, господи! 294 00:32:50,646 --> 00:32:53,080 Неудивительно, что ты захотел стать Артуром Ньюманом. 295 00:32:55,752 --> 00:32:57,785 А почему гольф, это что, афера? 296 00:32:57,787 --> 00:33:01,088 Это не афера. Я, действительно, хороший гольфист. 297 00:33:06,027 --> 00:33:08,728 Прошлой весной в гольфклубе Даймондбэк я наблюдал за мужчиной. 298 00:33:08,730 --> 00:33:11,231 Он там отрабатывал удары. 299 00:33:11,233 --> 00:33:13,533 У него были серьёзные недочёты в замахе. 300 00:33:13,535 --> 00:33:17,270 Я ему дал, если честно, несколько ценных советов.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 17.09.13 03:40. Заголовок: Комменты к третьей с..
Комменты к третьей сотне: Мина здесь просто говорит «payments» - платежи. Но мне кажется, по-русски так не говорят, а платежами занимаются в расчётном отделе. Или нет? Мина говорит перед своим именем Ms. Это нечто среднее между Мисс – незамужней и Миссис – замужней женщиной. Произносится «Миз». Это ещё одно завоевание феминисток, для того, что бы не было разницы в статусе женщины. Мина явно живёт с Уоллесом в гражданском браке, на что Ms и указывает. На русский я не перевела никак, просто имя. В титрах этого нет, но водитель автобуса явно кричит «Сall to 911!» - «Позвоните в Службу Спасения!» Я написала 911, потому что, эти цифры, я думаю, знают все, а так короче. Майк, подшучивая над Артуром-Уоллесом, называет его предполагаемое место работы. Он, надувая щёки, заявляет, что работает в международной компании, она в ответ язвит. Я уже писала о компании «Blackwater», правда ошиблась, там служат не наёмники, а контрактники. А потом, тоже в шутку, она говорит об Империи Зла. Так по привычке, со времён холодной войны, в штатах называют СССР, или конкретно, спецслужбы союза. Этого тоже нет в титрах. Здесь Майк явно произносит «what's the scam?». Это устойчивое выражение и оно значит «В чём дело?» Но, слово scam ещё обозначает мошенничество, аферу. И, если Артур отвечает , что это не «scam», я считаю, что это слово здесь употребляется в прямом значении. Этот момент - ещё один повод заглянуть в лицензионные субтитры.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 17.09.13 10:17. Заголовок: Коммент к четвёртой ..
Коммент к четвёртой сотне: Девочки, я пока не решила окончательно, как быть с шестнадцатым фервеем. Хоть сам фильм об игроке в гольф, но игра, как таковая, здесь, скорее, фон. Поэтому в фильме практически нет специальных терминов. Фервей - это всего лишь часть гольфполя click here. Как-то описательно его объяснить в фильме не получится коротко. Поэтому я оставила его, по-моему, и так ясно, что это где-то на игровом поле, а кто захочет конкретно – всегда к услугам Google, так ведь? Я в гольфе – ноль, так, почитала для общего развития. Но, даже навскидку – Колин, действительно не дилетант в гольфе. Стойка у него правильная и в этом эпизоде отчётливо видно, что посланный ИМ мячик летит в цель. Интересно, он раньше этим занимался или для фильма брал уроки?
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 17.09.13 20:53. Заголовок: 401 00:41:03,027 --&..
401 00:41:03,027 --> 00:41:05,855 Они старички, Майк. Не думаю, что "замечательно"... 402 00:41:05,932 --> 00:41:07,298 Тссс. 403 00:41:30,055 --> 00:41:31,421 Майк. 404 00:41:35,560 --> 00:41:36,927 Майк, мне это не нравится. 405 00:41:44,369 --> 00:41:46,336 Майк, мы собиралсь только вернуть фату. 406 00:41:46,338 --> 00:41:47,471 Почему бы тебе... 407 00:41:47,473 --> 00:41:49,172 ...не оставить её на крыльце? 408 00:41:49,174 --> 00:41:50,574 Тсс! 409 00:41:54,612 --> 00:41:56,013 Майк? 410 00:42:03,488 --> 00:42:05,656 Майк, положи её на кухонный стол... 411 00:42:05,658 --> 00:42:08,558 ...и пошли отсюда. 412 00:42:08,560 --> 00:42:09,926 Майк? 413 00:42:12,563 --> 00:42:14,064 Майк, ты что делаешь? 414 00:42:21,739 --> 00:42:24,640 Майк, спускайся! 415 00:42:24,642 --> 00:42:25,941 Майк. 416 00:42:25,943 --> 00:42:27,343 Сейчас же! 417 00:42:32,883 --> 00:42:34,950 Юджин, поднимись ко мне 418 00:42:34,952 --> 00:42:36,686 ...и стань моим мужем. 419 00:42:36,688 --> 00:42:38,454 Да это... 420 00:42:38,456 --> 00:42:39,622 ...непорядоч... 421 00:42:39,624 --> 00:42:41,657 Сейчас же сними это всё. 422 00:42:41,659 --> 00:42:43,759 Ты сними. 423 00:42:43,761 --> 00:42:45,161 Это твой медовый месяц. 424 00:42:55,872 --> 00:42:57,473 Иди ко мне, Юджи. 425 00:42:57,475 --> 00:43:00,576 Ложись рядом. 426 00:43:00,578 --> 00:43:02,011 Майк, ну прекрати, правда. 427 00:43:02,013 --> 00:43:03,412 Это... это нехорошо. 428 00:43:05,615 --> 00:43:08,250 Нехорошо? 429 00:43:08,252 --> 00:43:13,489 Нехорошо любить в день нашей свадьбы? 430 00:43:13,491 --> 00:43:16,458 Это не то... 431 00:43:16,460 --> 00:43:18,660 Я имею в виду...притворяться... 432 00:43:18,662 --> 00:43:20,929 Мы заслужили наше счастье, Юджин. 433 00:43:27,069 --> 00:43:29,404 Я не Юджин, а ты не... 434 00:43:29,406 --> 00:43:30,805 Знаю. 435 00:43:37,680 --> 00:43:42,884 Позволь порадовать тебя, Юджин. 436 00:43:42,886 --> 00:43:48,123 Возьми мою любовь, всю, без остатка. 437 00:43:48,125 --> 00:43:49,924 И ты тоже станешь моим счастьем. 438 00:43:53,095 --> 00:43:54,629 Иди ко мне, муж мой. 439 00:44:23,492 --> 00:44:25,893 Можно я буду самим собой? 440 00:44:37,139 --> 00:44:38,739 Какого чёрта? 441 00:44:38,841 --> 00:44:40,307 Тогда подвигайся. 442 00:44:45,613 --> 00:44:49,149 Первое, что я сделаю на рассвете, 443 00:44:49,151 --> 00:44:51,485 ...сниму все фотографии у лестницы и повешу там 444 00:44:51,487 --> 00:44:56,457 ...только твой портрет, огромный, в полный рост. 445 00:44:58,007 --> 00:45:01,781 И вся эта стена, весь дом 446 00:45:02,519 --> 00:45:07,741 ...и вся вселенная будут прославлять тебя. 447 00:45:14,208 --> 00:45:16,642 Я люблю тебя, знаешь как? 448 00:45:16,644 --> 00:45:20,279 Как звёзды любят ночное небо. 449 00:45:37,699 --> 00:45:39,065 Повернись. 450 00:45:54,114 --> 00:45:56,716 Боже правый, ты прекрасна. 451 00:46:47,266 --> 00:46:49,768 Кевин. 452 00:46:49,770 --> 00:46:51,169 Ты тут живёшь? 453 00:46:51,171 --> 00:46:52,170 Нет, что ты. 454 00:46:52,172 --> 00:46:54,039 Вернее, официально не живу. 455 00:46:54,041 --> 00:46:57,274 Я тут...провела много времени. 456 00:46:57,276 --> 00:47:00,144 Очень много. Замечательного времени. 457 00:47:00,146 --> 00:47:03,514 А что это ты делала? 458 00:47:03,516 --> 00:47:05,349 Я? 459 00:47:05,351 --> 00:47:06,750 Ммм... 460 00:47:06,752 --> 00:47:09,253 Я тосты ела. 461 00:47:37,549 --> 00:47:38,949 Вот же.. 462 00:48:09,513 --> 00:48:10,680 Ты извини. 463 00:48:10,682 --> 00:48:13,683 Мне на работу нужно идти. 464 00:48:13,685 --> 00:48:15,985 Я никогда тут раньше не был. 465 00:48:15,987 --> 00:48:17,654 Да? 466 00:48:17,656 --> 00:48:19,922 Значит, он думал, что устроив тут место для поклонения мне, 467 00:48:19,924 --> 00:48:23,059 ...он может прикинуться таким сраным папулей. 468 00:48:23,061 --> 00:48:25,194 А ему в голову не приходило, что я уже вырос? 469 00:48:29,566 --> 00:48:31,567 Господи... 470 00:48:34,572 --> 00:48:35,938 Думаешь, он мёртв? 471 00:48:40,878 --> 00:48:42,245 Я не знаю. 472 00:48:48,017 --> 00:48:50,952 Шарлотта? 473 00:48:50,954 --> 00:48:51,820 Что если мы... 474 00:48:51,822 --> 00:48:53,321 Зови меня Майк. 475 00:49:24,169 --> 00:49:28,070 Из-за страха остаться одному. Из-за страха остаться одному, ты делаешь столько всего, что перестаёшь быть собой. (Ричард Бротиган) 476 00:50:04,893 --> 00:50:07,895 Давай, ну же, давай! 477 00:51:23,102 --> 00:51:26,372 Ты где был весь вечер, Кевин?! 478 00:51:38,974 --> 00:51:42,974 ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ Имя: Уоллес Эйвори Место: Орландо, Флорида Дата:20.01.2012 Обстоятельства: не выяснены 479 00:51:52,800 --> 00:51:56,368 Оставайся со мной в Терре Хот, Майк. 480 00:51:56,370 --> 00:51:58,136 Нам обоим нужно одно и то же. 481 00:51:58,138 --> 00:52:00,572 Нам нужно... 482 00:52:00,574 --> 00:52:02,341 Давай жить вместе. 483 00:52:02,343 --> 00:52:03,876 Ты можешь быть Микаэллой. 484 00:52:03,878 --> 00:52:06,345 Я твоим Артуром. 485 00:52:06,347 --> 00:52:10,249 Мы с тобой можем жить так, как нам хочется. 486 00:52:10,251 --> 00:52:12,751 Наконец то. 487 00:52:12,753 --> 00:52:14,419 Что скажешь? 488 00:52:33,473 --> 00:52:36,674 Майк, тут отличный напор воды. 489 00:53:28,326 --> 00:53:31,261 Моя мама была параноидальной шизофреничкой. 490 00:53:33,764 --> 00:53:36,266 И сестра тоже. 491 00:53:36,268 --> 00:53:39,069 Ты не представляешь, какой это кошмар. 492 00:53:42,940 --> 00:53:47,711 Как я могу жить с кем-то? 493 00:53:47,713 --> 00:53:50,180 Я наследственная бомба замедленного действия. 494 00:53:52,985 --> 00:53:57,087 Я слышу, как крякает утка, и я знаю, что это утка. 495 00:53:57,089 --> 00:53:59,856 Но, рано или поздно, случится так, что утки будут 496 00:53:59,858 --> 00:54:01,191 ...слать мне секретные послания, говорить со мной... 497 00:54:10,401 --> 00:54:13,069 Когда всё это закончится? 498 00:54:13,071 --> 00:54:15,270 Когда я перестану быть собой? 499 00:54:15,272 --> 00:54:16,805 Кто тебе сказал, что так будет? 500 00:54:16,807 --> 00:54:17,940 Статистика.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 17.09.13 20:59. Заголовок: Комменты к пятой сот..
Комменты к пятой сотне: Я вставила на замене два титра. Со стихотворением Бротигана. Когда я его переводила, не знала, что есть русский перевод, и он адресован женщине. Из-за страха остаться одной, ты делаешь столько вещей, что это даже и не ты.” (Бротиган) Но, я оставила первоначальный вариант. И титр о пропавших без вести. Это Кевин ищет сведения об отце. Есть в фильме один интересный короткий эпизод. Кевин, придя в дом отца, обнаруживает там Мину, читающую анкету, которую заполнял Уоллес. Она касается уровня доверия и удовлетворённости отношениями и т.п. Так вот, именно из неё Кевин узнаёт (об этом в фильме будет упоминание позже), что отец максимально высоко оценил значение сына в его жизни (10), а уровень отношений с ним на троечку. Так же, он узнаёт, что отец довольно низко оценил взаимоотношения с Миной, даже сексуальная удовлетворённость на четвёрочку из десяти. Мина тоже это прочла .
| |
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 18.09.13 03:12. Заголовок: 501 00:54:17,942 --&..
501 00:54:17,942 --> 00:54:19,942 Кое-кто в моей родословной... 502 00:54:19,944 --> 00:54:21,343 А ты не статистика, Майк. 503 00:54:21,345 --> 00:54:24,881 Ты человек, который не может 504 00:54:24,993 --> 00:54:27,449 ...избавиться от плохих предчувствий. 505 00:54:29,853 --> 00:54:33,789 Ты чувствуешь то, что большинство из нас гонит прочь из головы, 506 00:54:33,791 --> 00:54:38,761 ...то, что большинство из нас старается скрывать. 507 00:54:51,209 --> 00:54:54,644 Мне сейчас нужно ложиться в постель с тобой, 508 00:54:55,000 --> 00:54:56,912 ...а я, на самом деле, не хочу секса. 509 00:54:56,914 --> 00:54:59,014 Ничего, всё нормально. 510 00:55:55,404 --> 00:55:58,773 Никак не могу вытащить из волос эту фигню. 511 00:55:58,775 --> 00:56:01,309 Поможешь мне, Артур? 512 00:56:04,146 --> 00:56:05,612 Давай щёткой. 513 00:56:05,614 --> 00:56:07,280 Нет, щёткой будет больно. 514 00:56:07,282 --> 00:56:08,348 Я их вытащу руками. 515 00:56:08,350 --> 00:56:09,316 Хорошо, попробуй. 516 00:56:09,318 --> 00:56:10,383 Только... 517 00:56:10,385 --> 00:56:11,918 Аккуратно, я знаю. 518 00:56:14,755 --> 00:56:17,090 У тебя есть дети, Артур? 519 00:56:21,329 --> 00:56:25,298 В смысле, у Уоллеса есть дети? 520 00:56:25,300 --> 00:56:26,666 Нет, нету. 521 00:56:55,930 --> 00:56:58,532 Мир Артура Ньюмана. 522 00:56:58,534 --> 00:57:01,534 Да, Майк, по всей стране разбросаны территориальные общины гольфистов. 523 00:57:01,536 --> 00:57:03,602 О, глянь! 524 00:57:03,604 --> 00:57:06,238 Вперёд, Артур, ты среди своих. 525 00:57:17,617 --> 00:57:21,720 Давай, можно ехать. 526 00:57:21,722 --> 00:57:23,155 Что случилось? 527 00:57:23,157 --> 00:57:24,456 Голова закружилась. 528 00:57:24,458 --> 00:57:25,824 Я только... 529 00:57:25,826 --> 00:57:26,725 ...мне, наверное, нужно... 530 00:57:26,727 --> 00:57:29,662 Тебе нужен хот дог. 531 00:57:29,664 --> 00:57:32,064 В бар заваливает пират, а бармен его спрашивает: 532 00:57:32,066 --> 00:57:35,367 "Эй, чувак! А чего это у тебя в штанах, штурвал?" 533 00:57:35,369 --> 00:57:38,003 А пират отвечает: 534 00:57:38,005 --> 00:57:42,374 "Ага! Он меня там заводит." 535 00:57:42,376 --> 00:57:46,045 Ты когда-нибудь выигрывал такой турнир, Артур? 536 00:57:46,047 --> 00:57:47,580 А сколько? 537 00:57:47,582 --> 00:57:50,249 Несколько? 538 00:57:50,251 --> 00:57:51,884 Много? 539 00:57:51,886 --> 00:57:54,620 Много-премного или просто много? 540 00:57:54,622 --> 00:57:56,654 Думаю, много-премного. 541 00:57:56,656 --> 00:57:59,190 Как же тогда такой крутой игрок 542 00:57:59,192 --> 00:58:01,759 ...докатился до работы на почте? 543 00:58:01,761 --> 00:58:02,527 Артур! 544 00:58:02,529 --> 00:58:04,285 Он подавился! 545 00:58:05,405 --> 00:58:06,814 Артур! Он подавился!! 546 00:58:07,277 --> 00:58:08,967 Он подавился! 547 00:58:14,840 --> 00:58:16,863 Ещё один сложный день для Уоллеса Эйвори. 548 00:58:17,110 --> 00:58:19,117 Он был выдающимся игроком-любителем, 549 00:58:19,129 --> 00:58:21,346 ...но на профи-турнире PGA ему, судя по всему, не фартит. 550 00:58:21,348 --> 00:58:23,414 Я вижу, Фрэнк. 551 00:58:23,416 --> 00:58:25,183 Похоже, этот, когда-то перспективный игрок, 552 00:58:25,185 --> 00:58:27,952 ...совсем не оправдывает надежд. 553 00:58:27,954 --> 00:58:30,989 Чёрт! Как назло. 554 00:58:35,595 --> 00:58:38,129 Молодец, Ларри! 555 00:58:58,283 --> 00:59:00,284 Не знаю, Майк, смогу ли я преуспеть. 556 00:59:00,286 --> 00:59:01,752 Преуспеть в чём? 557 00:59:01,754 --> 00:59:02,653 Как Артур Ньюман. 558 00:59:02,655 --> 00:59:04,054 Конечно, сможешь. 559 00:59:04,056 --> 00:59:06,890 Посмотри на него. 560 00:59:28,047 --> 00:59:32,115 Ну, хочешь... забьём шарик? 561 00:59:37,855 --> 00:59:41,158 О, Боже, какая ты...страстная. 562 00:59:55,972 --> 00:59:58,407 Иди ко мне, распутница. 563 00:59:58,409 --> 01:00:01,477 Ой, смотри, что ты сделал. 564 01:00:04,781 --> 01:00:08,046 Должен признать, Майк, ты отличная притворщица. 565 01:00:08,481 --> 01:00:09,757 Майк это мужчина. 566 01:00:10,297 --> 01:00:12,141 А я Людмила. 567 01:00:27,304 --> 01:00:28,671 Твою мать! 568 01:00:31,908 --> 01:00:32,908 Эх! 569 01:00:32,910 --> 01:00:35,378 Ой! 570 01:00:35,380 --> 01:00:37,346 ...ну, раз ты сделал это... 571 01:00:56,199 --> 01:00:58,099 Людмила! 572 01:01:07,543 --> 01:01:08,309 Нет. 573 01:01:08,311 --> 01:01:09,711 Нет! 574 01:02:01,896 --> 01:02:03,897 Гольф - это интеллектуальная игра 575 01:02:03,899 --> 01:02:06,066 ...с психологической составляющей. 576 01:02:06,068 --> 01:02:07,835 Этого ему недоставало. 577 01:02:07,837 --> 01:02:09,904 Серьёзные проблемы с дыханием. 578 01:02:09,936 --> 01:02:12,973 Да, я очень огорчён известием, что он умер. 579 01:02:12,999 --> 01:02:14,809 Правда, очень жаль. 580 01:02:15,987 --> 01:02:18,912 Вы практически можете проследить, как интеллект Эйвори 581 01:02:18,914 --> 01:02:21,114 ...подавляет его интуицию. 582 01:02:21,216 --> 01:02:24,084 Непросто наблюдать, как он снова и снова 583 01:02:24,086 --> 01:02:25,886 ...пытается таким образом гнуть свою линию. 584 01:02:25,888 --> 01:02:27,387 Это психологическая катастрофа. 585 01:02:48,510 --> 01:02:53,980 Добро пожаловать в загородный клуб Терре Хот. 586 01:02:53,982 --> 01:02:55,348 Благодарю. 587 01:03:05,394 --> 01:03:08,000 Здравствуйте, Эйприл. Я Артур Ньюман, гольфист профи. 588 01:03:08,029 --> 01:03:10,296 Нам нужен владелец клуба Чак Уиллоуби. 589 01:03:10,308 --> 01:03:12,440 Сожалею, но мистер Уиллоуби сегодня уже уехал домой, 590 01:03:12,500 --> 01:03:13,000 ...но, я могла бы позвонить ему. 591 01:03:14,000 --> 01:03:15,331 Не стоит беспокоиться, Эйприл. 592 01:03:15,443 --> 01:03:16,202 Утром мы снова придём. 593 01:03:29,082 --> 01:03:33,518 - Здравствуйте, чего хотите? - Хочешь сухого мартини с двумя оливками? 594 01:03:33,520 --> 01:03:35,520 Я буду мартини с четырьмя оливками. 595 01:03:35,522 --> 01:03:36,521 Четырьмя? 596 01:03:36,523 --> 01:03:37,923 Хорошо. 597 01:03:40,526 --> 01:03:42,360 Как мне тебя... 598 01:03:42,929 --> 01:03:48,555 ...как тебя представлять? Моей женой, подругой, невестой? 599 01:03:49,051 --> 01:03:50,936 Своей шлюхой. 600 01:03:56,043 --> 01:04:00,845 Я кое-чему хотел бы научить тебя, Майк.
| |
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.03.11
|
|
Отправлено: 18.09.13 03:14. Заголовок: Комменты к шестой со..
Комменты к шестой сотне: PGA тур - это организатор основных мужских профессиональных гольф-туров в США и Северной Америке. PGA - Professional Golfers' Association (Ассоциация профи гольфистов). Я уже упоминала этот анекдот. Он в титрах с пропусками. Я его послушала, и, беря в расчет то, что рассказчик, муж Людмилы явно пошляк, поняла его так: Соль анекдота в игре слов, по-английски driving nuts означает и «сводить с ума» и мммм…играться в штанах «шариками». Так что, как я понимаю, штурвал в штанах пирата служит …в общем, вы поняли. Когда выйдет лицензия, именно этот момент посмотрю первым.
| |
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 18.09.13 09:04. Заголовок: Addicted, http://jp..
Addicted, Как прекрасно ты работаешь с титрами!
| |
|
|
| moderator
|
Зарегистрирован: 29.03.12
|
|
Отправлено: 18.09.13 11:07. Заголовок: Addicted, спасибо те..
Addicted, спасибо тебе огромное за труд [взломанный сайт]. В очередной раз, чтобы мы без тебя делали
| |
|
Ответов - 217
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|