Автор | Сообщение |
Vika
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.04.05 03:22. Заголовок: Дневник Бриджит Джонс # 2
Давно хотела написать - Издательство, в котором работали Бриджит с Дэниэлем - называется Пемберли Пресс. Получается, здесь управляющим Пемберли является Кливер! Пришли отсюда.
|
|
|
Ответов - 532
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
All
[только новые]
|
|
гор
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 22.08.06 22:04. Заголовок: Re:
Криспин в списке актеров, что означает, ИМХО, что они работали без гонорара. Кажется, по их суровым профсоюзным законам они официально не имеют права числиться в команде. Это может значить, что, например, так хотелось ему тут выграть, что согласился на любую роль без гонорара. Его персонаж - Грег. Я читала книгу задолго до фильма, но чем-то это имя знакомо. МБ, его роль ожидалась большей? Бывает, и вовсе вырезают.
|
|
|
olja
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 22.08.06 22:18. Заголовок: Re:
А Рушди на официальной презентации, без галстука!
|
|
|
Olha
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 22.08.06 22:22. Заголовок: Re:
Carrie пишет: цитата: | Он там один из сотрудников издательства "Пемберли Пресс", и мелькает в двух эпизодах - когда Бриджет на презентации "Мопеда Кафки" подходит к Салману, он стоит рядом и пытается с умным видом его слушать; и второй раз - когда Бридж увольняется из издательства и говорит про задницу Саддама Хусейна - он стоит у нее за спиной с каким-то макетом |
| Ага, и еще его, если не ошибаюсь, видно, когда Бриджит представляет свадьбу с Дэниелом.
|
|
|
Funny
|
| |
Зарегистрирован: 20.02.06
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 22.08.06 22:41. Заголовок: Re:
С ума сойти! :) Надо же, чего высмотрить удалось! :) Класс. Вот за это (в том числе) я и люблю этот форум. Да, я тоже думаю, что это еще одна небольшая "отсылочка". Вполне изящно!
|
|
|
Elena
|
| |
Зарегистрирован: 30.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 15.09.06 18:44. Заголовок: Re:
В понедельник, 18.09.06 по ТНТ в 22-00 показывают "ДБД-1". Интересно, с каким переводом?
|
|
|
Svetlana_a
|
| |
Зарегистрирован: 13.08.06
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 15.09.06 19:32. Заголовок: Re:
Ой, перевод в ДБД -1 , который я видела, меня сильно расстроил У меня в ту пору случился пик острой стадии фертомании, а я смотрела сцену первого объяснения Марка со словами про то, что надо бы Бриджет быть похожей на свою маму и что-то ей там не нужно...Я в шоке была, что Марк несет галиматью какую- то. Сейчас смотрю ДБД на английском
|
|
|
Kutty Sark
|
| |
Зарегистрирован: 21.11.05
Откуда: Пенза
|
|
Отправлено: 16.09.06 18:11. Заголовок: Re:
Посмотрела третий диск "Что осталось за кадром" Там среди прочего есть фильмец "Бриджит Джонс - культурный символ" Кроме создателей фильма, там есть англичанки с улицы, которых просят рассказать про их впечатления от Бриджет Джонс. Ну кроме откровений про большие трусы , одна дама говорит следующее, что после книги, владельцы баров поняли, что женщины много пьют, и наконец-то в них сделали достаточное количество женских туалетов и бары перестали пахнуть мочой и стариками. Вот чем у нас бары не пахнут так это стариками. Нашим даже в голову не приходит зайти в бар. . Svetlana_a пишет: цитата: | Ой, перевод в ДБД -1 , который я видела, меня сильно расстроил |
| А мне, после пиратского - просто сказкой показался. Было ощущение - что другой фильм смотрю.
|
|
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 17.09.06 09:50. Заголовок: Re:
Что-то вдруг захотелось запостить с утра пораньше...
|
|
|
Svetlana_a
|
| |
Зарегистрирован: 13.08.06
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 17.09.06 12:17. Заголовок: Re:
Вот эта замечательная картина для меня с утра пораньше - лучше капуччино
|
|
|
Wyeth
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 18.09.06 21:35. Заголовок: Re:
Ну что, я в панике. ((с) "День Радио") Литературное общество Лондона с каждым новым переводом расцвечивается новыми красками - теперь, кроме загадочного мистера Оф Ши (китаец?), появился собственной персоной и автор "Мотоцикла" - Кафка! ("Тот самый Кафка, который умер в 1924 году?" - Fuuuuuuuck!)
|
|
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 18.09.06 21:40. Заголовок: Re:
Wyeth А-а, я знаю этот перевод. Он у меня есть на пиратке, как ни странно. А что, с ним теперь еще и по телеку показывают? Убицца апстепу!
|
|
|
|
olja
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 18.09.06 21:56. Заголовок: Re:
А «монашки и священники» уже стало традицией...
|
|
|
Wyeth
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 18.09.06 22:18. Заголовок: Re:
Ну почему именно Бриджит так не везёт? Довольно много ведь фильмов переведены ну, если не идеально, то хотя бы близко к тексту. Такого чудовищного разгула, как в ДБД, во всяком случае, я нигде не встречала. Ну, то есть, если совсем честно, я переводила однажды фильм "Бешеные коровки", который мне дали с очень плохо записанным звуком, и там перевод во многом написан наугад. Как говорил Разумихин, "в немецком иногда просто швах, так что все больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит". Но ведь этот фильм, в отличие от ДБД, никто никогда в жизни не видел, кроме меня. (надеюсь!) Хоть там и играют Грег Уайз (муж Эммы Томпсон) и Джемма Джонс (мать Бриджет). ДБД-то - другого класса комедия.
|
|
|
olja
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 18.09.06 23:03. Заголовок: Re:
Wyeth пишет: цитата: | ДБД-то - другого класса комедия. |
| Наверно, переводчики так не посчитали, но, правда, ужасно, лепят от фонаря просто. Ладно, хоть, последняя фраза вполне удовлетворительна. А какой закадровый мужской голос, интонации-то какие у Марка Блин, и при все при том, в очередной раз прониклась.
|
|
|
Svetlana_a
|
| |
Зарегистрирован: 13.08.06
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 18.09.06 23:05. Заголовок: Re:
Любопытно стало - а как в этом варианте перевода звучала последняя фраза МАрка?
|
|
|
Ответов - 532
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
All
[только новые]
|
|