Автор | Сообщение |
|
| |
Зарегистрирован: 07.12.06
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 17.01.08 07:51. Заголовок: Читаем... и снова делимся впечатлениями #6
Предыдущая часть темы вдруг закрылась здесь. Итак, продолжим!
|
|
|
Ответов - 240
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 08.03.11
|
|
Отправлено: 20.08.11 10:35. Заголовок: Совершенно случайно ..
Совершенно случайно попала в руки книга о Юрии Гагарине из ЖЗЛ, 2011 год издания. Я эту серию не люблю и почти ничего в ней не читала. Космонавтикой никогда не интересовалась, а Гагарин для меня всегда был кем-то вроде Стаханова - сталинского производства винтик, выдвиженец, продукт и орудие советской пропаганды. Автор книги, литературный критик Лев Данилкин, в космонавтике едва ли большой специалист. Но в бесконечной очереди к стоматологу чего не будешь читать... Начала и не могла оторваться. К книге есть претензии: автор то пишет в неприятно-развязном тоне, то проводит притянутые за уши аналогии (Гагарин - Иисус Христос!), и вообще это в значительной степени компиляция (большая часть каждой главы состоит из уже опубликованного с комментариями автора). Но в целом для меня "Юрий Гагарин" стал открытием. Прежде всего выяснилось, что по жизни это был настоящий лузер. Родился в семье колхозников, семья была в оккупации, причем отнюдь не партизанила, старшего брата и сестру угнали работать в Германию (несмываемое пятно в анкете). Школу пришлось бросить после шестого класса. В замшелое ФЗУ попал с трудом, на самую непрестижную и бесперспективную специальность, да и то лишь потому, что был недобор. В аэроклубе выпускной экзамен едва сдал. После техникума избежал отправки по распределению в тьмутаракань или службы в армии солдатом только потому, что благодаря занятиям в аэроклубе поступил в летное училище (куда вообще-то не стремился). Из училища чуть не отчислили из-за слабых показателей в летной практике. Вплоть до полета в космос имел квалификационное звание "летчик 3 класса" - самое низкое. Заурядный летчик, мог застрять в полку до пенсии вечным капитаном. В отряде космонавтов ни в чем не был лучшим, а Герману Титову уступал во всем. Единственным подарком судьбы было хорошее здоровье. И тем не менее автору удалось мне доказать, что этот человек первым в истории полетел в космос не случайно. Умение выйти из любой проигрышной ситуации, высокая приспособляемость в лучшем смысле этого слова, способность встроиться в существующую систему и заставить ее работать на себя - показатели высокоразвитого интеллекта. Замечательные коммуникативные качества (между прочим, приводятся высказывания знавших Гагарина людей о некоторой его женственности). Как сейчас принято говорить, актуальность - еще до своего взлета стремился модно одеваться, танцевал модные танцы, читал Хемингуэя и Хеллера, играл в неоспоримо западный баскетбол (у нас предпочитали упоминать только о хоккее с мячом, игре отечественной). Имел большой успех у женщин (школьные товарищи говорят о раннем начале половой жизни). Но самое главное - сумел понять, где главная перспектива и бомбардировал начальство рапортами с просьбой использовать его для исследований космоса еще тогда, когда это казалось фантастикой в чистом виде и о строго засекреченной советской программе пилотируемой космонавтики никто не знал. Автор строит самые дерзкие предположения о том, кем стал бы Гагарин, если бы не погиб. Ну, это уже из области альтернативной истории. Одна из глав называется "Гагарин и коленка королевы" - о визите в Великобританию. О восторженном приеме Гагарина англичанами я читала у современного писателя Джонатана Коу (он был ребенком во время приезда Гагарина) но, признаюсь, не поверила, считая это проявлением левых взглядов Коу и его явных симпатий к России. Оказывается, прием был в самом деле беспрецедентным, что вызвало крайне злобную реакцию американцев. Позабавила история о принцессе Маргарет, которая полчаса простояла под дождем у забора Кенсингтонского дворца, дожидаясь приезда Гагарина. Гагаринский полет автор считает достижением не советской, но русской цивилизации. Сам Гагарин изображен Человеком Судьбы в том понимании, какое вкладывали в эти слова пушкинские современники.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.02.09
Откуда: Россия, Королев
|
|
Отправлено: 20.08.11 12:53. Заголовок: Ярве , большое спаси..
Ярве , большое спасибо за столь интересный экскурс по книге , я о ней не слышала, хотя читала о Гагарине, но все больше широко распространенную литературу, и для меня как раз наиболее любопытны такие информативные выкладки автора в силу того, что родилась/учусь/живу и работаю в отрасли космонавтики. Кстати, каково точное название книги?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 08.03.11
|
|
Отправлено: 20.08.11 15:16. Заголовок: Так и называется - &..
Так и называется - "Юрий Гагарин". Как обычно в ЖЗЛ - имя героя. Я читала в бумажном варианте, так что ссылку дать не могу. Издано в Москве, издательство "Молодая гвардия", 2011 год. Автор Лев Данилкин.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 08.03.11
|
|
Отправлено: 23.08.11 20:27. Заголовок: Мне нравится у Ника ..
Мне нравится у Ника Хорнби роман "Долгое падение". Насколько мне известно, он не экранизирован. Много юмора, как всегда у Хорнби, хотя тема не самая веселая, тоже как всегда. Его типично английское умение найти во всем смешную сторону меня восхищает. Про другую книгу другого английского автора критик из THE TELEGRAPH написал: Очень, очень грустный роман. Но как же я смеялся. То же можно сказать про "Долгое падение". Книга начинается с того, что в новогоднюю ночь на крыше одного из самых высоких лондонских небоскребов встречаются четыре незнакомых человека, разного возраста, пола, общественного положения. Их объединяет только одно: все четверо решили в эту новогоднюю ночь покончить с собой, бросившись с крыши. Естественно, каждый думал расстаться с жизнью в одиночестве. Но как прыгнуть вниз, когда на тебя смотрят еще трое? И не только смотрят, но и удерживают. Каждый хочет умереть сам, но не способен хладнокровно наблюдать за самоубийством другого. Короче, никто не умирает. Компания начинает регулярно встречаться, в результате жизнь каждого меняется. Очень смешная книга о людях с серьезными проблемами. Еще один роман Хорнби - "Голая Джульетта". Согласна с Кэт - не лучшая книга этого автора. Тем не менее почитать стоит. Не пугайтесь названия - там не о нудистах, никто голый не бегает. "Голая Джульетта" - название рок-композиции. Автор, малоизвестный музыкант, вдруг прославившись одноименным альбомом, на самом взлёте исчезает неизвестно куда. Его поклонники общаются на фан-сайте, пытаясь его разыскать живым или мертвым. Главные герои романа - создатель сайта и его жена, отнюдь не поклонница рокера, которая вдруг становится участницей форума на сайте мужа. Муж в интернете ее не узнаёт...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 07.05.11
|
|
Отправлено: 23.08.11 20:52. Заголовок: Я дочитала "Голу..
Я дочитала "Голую Джульетту". Совершенно точно - не лучшая книга данного автора. Но желание читать его дальше она не отшибла. Значит, "Долгое падение"? (Посмотрела - их есть у меня! Даже и на русском, и на английском!)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.11
Откуда: Россия, Энгельс
|
|
Отправлено: 24.08.11 00:11. Заголовок: Кэт пишет: Посмотре..
Кэт пишет: цитата: | Посмотрела - их есть у меня! |
| А поделитесь ссылкой, пожалуйста, хочется на английском почитать Хорнби.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 07.05.11
|
|
Отправлено: 24.08.11 06:28. Заголовок: У меня вот это. (Это..
У меня вот это. (Это рутрекер). Еще там есть отдельно Fever pitch.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.11
Откуда: Россия, Энгельс
|
|
Отправлено: 23.09.11 21:04. Заголовок: Иду по следам Кол..
Иду по следам Колина. Читаю Неруду. Оказывается, имела о нём самое советское заскорузлое впечатление. Не могу удержаться, чтобы не привести стихотворение совсем молодого 19-летнего Неруды. Ты отказала мне во всём, и всё же Я и такой свою любовь приемлю. Хотя бы потому, что смотрим оба мы в это небо и на эту землю. Я чую, как сплетеньем вен и нервов, укрытых под мерцаньем лунной кожи, ты содрогаешься в объятьях ветра, который и меня объемлет дрожью. Ты отказала мне во всём, и всё же ты - зрение моё и осязанье. Как счастлив я, что вижу это поле, которое ласкала ты глазами. Не разлучит меня с тобой разлука: зажавши уши и глаза зажмурив, я в птичьей стае распознаю птицу, которую ты видела в лазури. И всё же ты во всём мне отказала, и от тебя не жду я благостыни. И твой ручей серебряного смеха погасит жажду не моей пустыни. Моё вино отвергнуто тобою, но по душе мне, милая, твой милый. Моя любовь да обернётся мёдом тому, любовь, кого ты полюбила. Но эта ночь... Одна звезда над нами... Я знаю: я к ней намертво привязан. Во всём ты отказала мне, и всё же я всем тебе, любимая, обязан. Красиво. И неожиданно великодушно для мальчика. С южным темпераментом. А некоторые пассажи прямо за душу берут. Вот такое приобретение.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.11
Откуда: Россия, Энгельс
|
|
Отправлено: 10.10.11 19:51. Заголовок: Осилила настольну..
Осилила настольную книгу Колина. Именно осилила. И именно потому что Колина. Шум и Ярость Фолкнера. Этот метод потока сознания! Помнится, раза 3 штурмовала Уллиса Джойса, не поддался. А может она уже не настольная? С удовольствием почитала бы что-нить посимпатичнее. Вот сейчас подумала, с кем бы я сравнила ШиЯ ? С Господами Головлёвыми. Но у Салтыкова-Щедрина это объёмнее, нагляднее, панорамнее и как следствие, страшнее. Но в переводе читать поток сознания может по определению занятие провальное? Словом, не станет Фолкнер одним из моих любимых авторов. Не дотянулась.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
|
|
Отправлено: 10.10.11 22:32. Заголовок: movielover пишет: О..
movielover пишет: Героиня! Я не смогла... А чей перевод читала? Или оригинал?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.11
Откуда: Россия, Энгельс
|
|
Отправлено: 12.10.11 12:25. Заголовок: Romi пишет: А чей п..
Romi пишет: цитата: | А чей перевод читала? Или оригинал? |
| Как приятно что о тебе так хорошо думают! Хоть и незаслуженно. Чей перевод не посмотрела, уже отдала, но издание старое, чёрный переплёт и тонкие золотые буквы , если тебе это о чём-либо говорит. На языке я пока одолела About a Boy Хорнби, очень понравилось, читалось легко. А вот High Fidelity уже не смогла, много молодёжного слэнга, жаргонизмов, которые так украшают нашу речь но делают чтение неносителями с невысоким уровнем нереальным. но сейчас читаю на русском. Кайф! Жаль не попалась она мне в пору дикой молодости. может и личная жизнь удачнее сложилась? так много тонких наблюдений , и смешно и умно.
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
|
|
Отправлено: 12.10.11 22:17. Заголовок: movielover пишет: н..
movielover пишет: Значит, Сороки. Я знаю, что Гурова тоже переводила, но мне ее вариант не попадался. Здесь она рассказывает и о работе над переводом Фолкнера.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 21.06.09
Откуда: Россия, Березники и Н.Новгород
|
|
Отправлено: 14.10.11 22:33. Заголовок: А я сейчас читаю Гри..
А я сейчас читаю Гришема Playing for pizza. Начала ради ознакомления. Пока абсолютно никак... Ни плохо, ни хорошо. Мне говорили, что у него лучше "Фирму" читать. Я как-то сомневаюсь, мне фильм не понравился...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.11
Откуда: Россия, Энгельс
|
|
Отправлено: 15.10.11 21:27. Заголовок: Romi пишет: о рабо..
Romi пишет: цитата: | о работе над переводом Фолкнера. |
| Очень интересно. Какая кропотливая работа. Перевод Гуровой может и лучше. Но жаль попался не он.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 03.06.06
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 27.03.12 21:47. Заголовок: Кто-нибудь читал К.М..
Кто-нибудь читал К.Маккалоу "Независимость мисс Мэри Беннет"? Качнула с флибусты и отложила. Автора "Поющих в терновнике" пробило на продолжение ГиПа. Интересно, что получилось в результате
|
|
|
Ответов - 240
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|