Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.08 21:16. Заголовок: Смотрим и обсуждаем фильмы #9




Предыдущая часть закончилась здесь.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 238 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


person_in_mask





Зарегистрирован: 26.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.09 10:03. Заголовок: -


Jane пишет:

 цитата:
Мимо Как минимум потому, что этот самый потерянный женского пола А если серьезно, то это примерно тоже самое, что и Остаться в Остен, т.е. глаз/слух с точки зрения русского языка режет ничуть не меньше. Там должно быть еще что-то вроде в мире или в книге, т.е. что-то вроде Остаться в мире/книге Остен или Затерянная в мире/книге Остен, хотя и эти варианты мне не так, чтоб нравятся, но все же ближе к русскому языку.


мимо это не направление.
"Вы говорите со мной на русском, а я на англ."
И так известно что женского пола, просто обозначения нет. )
Не узрел слово book или world. Подобные интерпретации мне не симпатичны, потому что искажают значение языка и не являются близкими к истиному переводу.
В целом интерпретировать или нет это дело вкуса,желаний,мировзорений.

Спасибо: 0 
Профиль
Espada





Зарегистрирован: 21.06.09
Откуда: Россия, Березники и Н.Новгород
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.09 19:18. Заголовок: person_in_mask пишет..


person_in_mask пишет:

 цитата:
как обычно русские самопереводы.



Да, наше больное место...

Спасибо: 0 
Профиль
person_in_mask





Зарегистрирован: 26.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.09 07:57. Заголовок: Espada пишет: Да, н..


Espada пишет:

 цитата:
Да, наше больное место...


Различные культуры. Каждая по свойму прекрасна и коварна в переводах.)


Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Под-московия
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.09 09:37. Заголовок: person_in_mask пишет..


person_in_mask пишет:

 цитата:
Не узрел слово book или world.


Все это совсем не так важно.
Особенно в названиях фильмов и тд.
Например, "Крепкий орешек" - очень удачное название фильма в русском прокате,
хотя оригинальное - Die Hard=Стоять насмерть=Сопротивляться до конца и тп.

Может, есть еще мильен более удачных примеров, но это тоже не так важно, если есть желание понять идею.

Спасибо: 1 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.09 14:25. Заголовок: гор пишет: если ест..


гор пишет:

 цитата:
если есть желание понять идею


А зачем пытаться понять идею, если любая интерпретация "искажает значение языка", лучше тупо в лоб перевести английские слова в русские и назвать это истинным переводом. Наплевать, что это коряво и по-русски так не говорят, наплевать, что у не знающего язык оригинала человека (а именно для него, собственно, перевод в конечном итоге и делается) такая фраза вызовет недоумение и он еще подумает, пойти ли на фильм с таким идиотским названием.
person_in_mask пишет:

 цитата:
В целом интерпретировать или нет это дело вкуса,желаний,мировзорений.


В общем, да - кому что ближе. Я лично считаю, что перевод вещь утилитарная и должен служить определенной цели, а именно интерпретации с одного языка на другой с учетом особенностей каждого из них, а не просто переписыванием фразы, построенной по правилам одного языка, словами, взятыми из другого.

Спасибо: 1 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Под-московия
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.09 15:01. Заголовок: Jane пишет: перевод..


Jane пишет:

 цитата:
перевод вещь утилитарная и должен служить определенной цели


Конечно - и увы. Вечная головная боль тех, кто этим занялся.
Но название фильма, книги и прочего - еще и реклама, а может и реклама в первую очередь, то есть чтобы не получилось,
как Jane пишет:

 цитата:
он еще подумает, пойти ли на фильм с таким идиотским названием.



Спасибо: 0 
Профиль
person_in_mask





Зарегистрирован: 26.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 14:23. Заголовок: гор пишет: Все это ..


гор пишет:

 цитата:
Все это совсем не так важно.
Особенно в названиях фильмов и тд.


лично для меня очень важно.) потому что слова отображают смысл фильма, я не о тех фильмах на 1 день, которые и смотреть нет желания.
От речи полностью зависит восприятие. В немом кино например, мы обращаем внимания, коротко говоря - на действия. Поэтому значение речи велико, опять же, для меня лично.
Jane пишет:

 цитата:
В общем, да - кому что ближе. Я лично считаю, что перевод вещь утилитарная и должен служить определенной цели, а именно интерпретации с одного языка на другой с учетом особенностей каждого из них, а не просто переписыванием фразы, построенной по правилам одного языка, словами, взятыми из другого.


На с чет того,что кому ближе это однозначно.
Не уверен что перевод думает точно так же.)
Интерпретируют английский все в этом нет сомнения. И смысл у этого один - хотя бы как-то понять то,о чем говорят. Так и рождаются все новые толки.


Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 17:34. Заголовок: person_in_mask пишет..


person_in_mask пишет:

 цитата:
Не уверен что перевод думает точно так же.


Угу, я тоже, ибо не уверена, что перевод вообще способен думать

Ну да ладно, вернусь-ка я к обсуждению просмотренных фильмов. По совету одной из форумчанок с ФЭРа скачала я сериал Хорнблауэр. По ссылке кратко написано, о чем он, поэтому я повторяться не буду. Скажу только, что перед просмотром у меня были некоторые опасения, осилю ли я 8 1,5-часовых фильмов в жанре "морские приключения". Нет, не сказать, что я совсем не люблю приключенческий жанр и морские приключения в том числе, но в столь больших количествах и сразу мне такого еще не доводилось смотреть. Тем не менее фильм очень хвалили, а гавгероя в нем играет актер Йоан Гриффит, который мне весьма симпатичен. Посмотрев напару с мужем 5 серий из 8, уже могу сказать, что мы оба получили от сериала массу удовольствия, а мои опасения по поводу того, что столько морских приключений сразу быстро наскучат не оправдались. Сериал очень качественно сделан: динамичный захватывающий сюжет, красивые съемки, колоритные персонажи и отличные актерские работы. В общем, я редко рекомендую что-то посмотреть, но этот фильм я бы посоветовала всем, кому хоть в малейшей степени интересен этот жанр.
По той ссылке, которую я дала выше есть еще ссылки на файлообменники, откуда можно скачать сериал (с русским синхроном - профессиональным многоголосым). Я качала с рапиды (но у меня премиум-аккаунт, поэтому качалось быстро), но и с летитбит тоже качается с довольно приличной скоростью (6-я серия, скачанная с рапиды у меня почему-то не распаковалась и пришлось перекачивать ее с летитбит). Еще сериал есть вроде на мининове. Ссылку поищу на ФЭРе, если кому надо.

Спасибо: 3 
Профиль
Rhina





Зарегистрирован: 30.04.08
Откуда: Первоуральск
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 19:33. Заголовок: Jane А 7 и 8 серии..


Jane
А 7 и 8 серии, кажется, досняты спустя 5 лет?
Но это продолжение истории или что-то новое?
Я записала 6 серий с канала "Домашний", но еще не посмотрела.
Пока монтировала и вырезала рекламу, все равно увидела, что фильм достойный.


 цитата:
играет актер Йоан Гриффит


Из-за него я и стала записывать фильм.

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 10:40. Заголовок: Rhina пишет: А 7 и ..


Rhina пишет:

 цитата:
А 7 и 8 серии, кажется, досняты спустя 5 лет?
Но это продолжение истории или что-то новое?


Я, честно говоря, не в курсе, какие серии в какой временной отрезок снимали. По той ссылке, которую я дала, написано, что годы съемки 1998-2003. Можно еще на имдб посмотреть, вероятно там более подробная информация. 7-8 серии мы еще не смотрели, но там все в том же духе, как я понимаю. А потом, что ты подразумеваешь под продолжением истории? Там ведь в каждой серии как бы свой, отдельный законченный сюжет. Т.е. как и во многих других сериалах каждая серия является и продолжением истории, потому что там один и тот же костяк основных персонажей, которые продвигаются по службе, совершают все новые подвиги, но и в каждой серии своя, отдельная история их приключений. Пока что из просмотренных серий только 5 и 6 связаны единым сюжетом. Кстати, в этих сериях появился наш старый знакомый Дэвид Ринтул - это тот самый проглотивший аршин Дарси-1980. Надо сказать, что в Хорнблауэре он мне понравился много больше, тут он как-то поживее и не ходит с одним и тем же выражением лица. В общем, вполне себе на месте
Rhina пишет:

 цитата:
Из-за него я и стала записывать фильм.

Ага, очень симпатичный парень, просто любуюсь и получаю эстетическое удовольствие И актер хороший. Жаль, мало где его видела, кроме Хорнблауэра только в Саге о Форсайтах в роли Боссини и в главной роли в Больших ожиданиях. Ну и еще много-много фотографий постили в свое время на ФЭРе в треде "Красавчики в кино" Кстати, может еще чего посоветуешь?

UPD: Посмотрела таки на имдб: выходило по 2 серии в 1998, 1999, 2001 и 2003.

Спасибо: 1 
Профиль
Rhina





Зарегистрирован: 30.04.08
Откуда: Первоуральск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 19:17. Заголовок: Jane пишет: может е..


Jane пишет:

 цитата:
может еще чего посоветуешь?


Смотрела то же, что и ты, ну еще "102 долматинца" давненько.


Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 21:07. Заголовок: Rhina пишет: В филь..


Rhina пишет:

 цитата:
В фильме Удивительная легкость (2006) он играет с Ромолой Гарай. Думаю, стоит посмотреть. (Я не смотрела)


Ага, спасибо - сама уже нашла и даже скачала (ссылку могу дать, если надо) Там вообще актерский состав весьма интересный. Только еще надо Хорнблауэра досмотреть сначала
Rhina пишет:

 цитата:
Смотрела то же, что и ты, ну еще "102 долматинца" давненько.


Да, я совсем забыла: я ж тоже видела, правда кусками. И Короля Артура смотреть пыталась, но что-то не пошло, да еще диск бракованный оказался. И еще в Уайлде его видела, давно, еще до Саги, но весьма смутно помню. А впервые запомнила именно в Саге.

Спасибо: 0 
Профиль
Rhina





Зарегистрирован: 30.04.08
Откуда: Первоуральск
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 21:23. Заголовок: Jane пишет: ссылку ..


Jane пишет:

 цитата:
ссылку могу дать


Не откажусь!

Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Под-московия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 22:04. Заголовок: Jane пишет: уже наш..


Jane пишет:

 цитата:
уже нашла и даже скачала (ссылку могу дать, если надо)


Заинтересовали. Нашла какую-то и начала скачивать с Рапиды - эта у тебя? -
http://binmovie.ru/zarubezhnye_filmy/1147846494-izumitelnoe-blagovolenie-amazing-grace-2006-dvdrip.html

Спасибо и за Хорнблауэра, но там столько, что потом... И еще надо убедиться, что у меня его нет, потому что ей-бо, но какой-то англ. ДВД точно имеется в залежах несмотренного ( )

Спасибо: 1 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.09 23:43. Заголовок: гор пишет: Заинтере..


гор пишет:

 цитата:
Заинтересовали. Нашла какую-то и начала скачивать с Рапиды - эта у тебя?


Вот жеж елки зеленые Не, я скачивала в итоге отсюда, потому что искала по названию Удивительная легкость ( дубина, надо было по оригинальному искать) и на том же binmovie.ru нашла только рип с блюрея, который мне нафик не нужен, потому что моя техника все равно не в состоянии воспроизвести сие чудо прогресса

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 238 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 28
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет