Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
Tanya



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.05 14:56. Заголовок: Фильмообменник (продолжение)


Начало [A TARGET=_NEW HREF=http://colin.fastbb.ru/re.pl?6-00000043-000-0-0-240-1115380469-0]тут[/A][!--URL--].

Спасибо: 0 
Ответов - 620 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 All [только новые]


Лола
опасный вальмоньяк




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.06 21:37. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
считает свою миссию выполненной


значит, надо брать

Carrie пишет:

 цитата:
с меня и так уже ящик пива...


*считает* по бутылке с форумчанки - как раз и наберется. А сколько в ящике? (пива не пью - не знаю, темнота )

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.06 21:41. Заголовок: Re:


Лола пишет:

 цитата:
А сколько в ящике?


Емнип, 12 бутылок...

Спасибо: 0 
Профиль
Нари





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.03.06 23:29. Заголовок: Re:


А вот чего я ищу, а ни у кого нету, это перевод ГиП с самого премьерного показа на Первом канале в лохматом 199... году. Не могу я смотреть с екатеринбургским переводом! И "культурным" тоже.

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 16:39. Заголовок: Re:


Нари пишет:

 цитата:
Не могу я смотреть с екатеринбургским переводом! И "культурным" тоже.


Хмм... А ты точно помнишь, что тот, самый первый, был существенно лучше этих двух?

Спасибо: 0 
Профиль
Нари





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 18:17. Заголовок: Re:


Как перевод он был не очень "лучше", там в первых трех сериях поместье называли Незерфилд, а во вторых трех - Незерленд. Ну и еще кое-что такое же дурацкое. Но там голоса актеров безумно подходят (хотя там и английский чуть-чуть слышен), а главное, что они не поскупились, и каждого персонажа озвучивает отдельный актер! Так что можно не гадать, кто это сейчас что сказал, а просто слушать. Соответсвенно, там актеры успевают говорить все, что говорят в оригинале, и не пропускают половины фраз.

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 19:53. Заголовок: Re:


Нари пишет:

 цитата:
хотя там и английский чуть-чуть слышен


У Екатеринбурга и Культуры тоже слышен. А я к Екатеринбургскому как-то привыкла, хотя знаю, что там много ляпов, но вот голоса мне в принципе нравятся.

Спасибо: 0 
Профиль
Olha



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 23:18. Заголовок: Re:


Jane пишет:

 цитата:
А ты точно помнишь, что тот, самый первый, был существенно лучше этих двух?


У меня этот перевод и да, он лучше остальных. Только у меня брак получился. Во время приезда Коллинза у нас отрубили антенну, пришлось прилаживать домашнюю и всё это во время записи

Спасибо: 0 
Профиль
Нари





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 18:42. Заголовок: Re:


Olha


Это судьба. Тяжелая. У меня есть эта запись. Только там брак по звуку в первой серии (минут 15 почему-то очень тихо, а потом снова нормально), после рекламы вырезалось несколько минут во второй серии (забыли включить!), а в шестой я по рассеянности записала мультик на 10 минут - потом долго на себе волосья рвала. Кстати, приезд Коллинза у меня записан нормально. Может, объединим усилия?

Спасибо: 0 
Профиль
Olha



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 22:57. Заголовок: Re:


Нари пишет:

 цитата:
Может, объединим усилия?


Надо подумать и проверить. Может быть, у меня такая же ерунда со звуком. И вторая серия у меня тоже корявая из-за антенны. А 6-ую я могу тебе переписать. Нужно ?

Спасибо: 0 
Профиль
Нари





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 23:09. Заголовок: Re:


Olha

Конечно!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.06 11:10. Заголовок: Re:


Милые дамы, сообщаю вам, что мне удалось вытащить допы из диска с "Дорогим Френки" и сделать отдельный диск с ними. Спасибо Olha за диск, Carrie за КлонДВД, и особое отдельное спасибо Веронике, которая долго и настойчиво уговаривала меня пользоваться именно этой программой. Итак, принимаю заявки на допы
Сам фильм я переписывать не стала, потому что его все равно придется резать, а я не вижу в этом особого смысла, тем более, что Olha мне сказала, что перевод там хуже, чем на пиратке (которые уже по-моему приобрели все желающие), разницу в качестве картинки на моем "рыбьем глазу" я все равно не вижу, а без русских титров подавляющее большинство здесь присутствующих могут обойтись.

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
in love at Firth sight...


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 00:19. Заголовок: Re:


Jane, совершенно не за что меня благодарить А на допы я подписываюсь в первых рядах... Обожаю этот фильм


Спасибо: 0 
Профиль
Jane





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 14:03. Заголовок: Re:


Вероника пишет:

 цитата:
Jane, совершенно не за что меня благодарить


Есть-есть - если б не твоя настойчивость в этом вопросе, то я с моей ленью и неповоротливостью еще лет 100 собиралась бы попробовать эту программку , так что явная польза от этого налицо, причем польза-то не только для меня
Вероника пишет:

 цитата:
А на допы я подписываюсь в первых рядах...


Будет сделано

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 21:38. Заголовок: Re:


Jane
Меня тоже посчитай, пожалуйста

Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.06 23:40. Заголовок: О переводе ГиП на ОРТ


Милые дамы! Позвольте новичку на сайте пояснение о переводе, которым вы восхищаетесь.
Во второй половине 90-х лучшие переводы именно в плане озвучки делала фирма "Селена Интернешнл" - для ОРТ - 1 канал, в т.ч. и ГиП, 1996 или 97 год. Многие из фильмов были потом выпущены на кассетах под маркой ОРТ, (но не ГиП -права у ЕА) с переводами Селены. Однако качество картинки у ОРТ часто ужасно было на кассетах, т.к. ОРТ - детище Березовского, насколько помню, продавало права на печать кассет всем кому не лень.
Но озвучку Селены можно считать непревзойденными шедеврами, напр. "Полное затмение", "Плакса". Словом, фильмы можно слушать или "от Селены", или "от производителя".
Как новичок в вашей компании умираю от зависти - у вас есть ранние фильмы Колина!
Мечтаю - умоляю - как получить? Можно ли? Обожаю его уж 10 эдак лет.
Мало понимаю в компьютерах и не могу сама копировать ДВД. Но у меня более 500 отличных фильмов, в т.ч. почти 100 оригиналов из UK - напр. "Circle of Friends", "Blackadder Back & Forth" - как мне поделиться этим богатством, если есть желающие?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 620 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 30
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет