Автор | Сообщение |
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.03.07 22:10. Заголовок: Celebration - Торжество
Фильм был показан 26 февраля 2007 года на канале More 4. Это экранизация одноактной пьесы известного английского драматурга Гарольда Пинтера, написанной в 1999г. Режиссер - Джон Кроули В ролях: Джеймс Болэм - Мэтт Джени Ди - Сьюки Колин Ферт - Рассел Джеймс Фокс - Ричард Майкл Гэмбон - Ламберт Джулия МакКензи - Прю Софи Окэнедо - Соня Стивен Ри - официант Пенелопа Уилтон - Джули
|
|
|
Ответов - 93
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 07.03.07 22:48. Заголовок: Re:
Посмотрела фильм. Вообще, мне нравится смотреть такие пьесы, где нет действия, но есть разговоры, во время которых открываются внутренние отношения между людьми, и эта вещь тоже понравилась. Пинтер, так полагаю, такой драматург, который работает на грани, и выстраивает все, по крайней мере, здесь, через сексуальные отношения. Издевается над героями, как хочет. А вообще, сыграно здорово, зло, остроумно, достоверно и театрально одновременно. Даже не могу никого выделить особо, единый такой ансамбль актерский. Герой Колина весь раздутый от переизбытка чувства собственного достоинства. А разговорчики там, это нечто! Официант со своими речами, вернее, речи официанта жутко напоминают героя Кристофера Уокера из "Утешения чужестранцев" (там же тоже сценарий по Пинтеру, емнип)
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.03.07 23:03. Заголовок: Re:
"Мой дедушка знал всех, собственно, Эзру Паунда, Одена, Дей-Льюиса, МакНис, Спендера, Баркера, Томаса, а немного раньше хорошим собутыльником Д. Лоуренса, Конрада, Форда, Йетса, Хаксли, Вулф, и даже Харди, совсем старого хрыча к тому времени..." "У меня есть характер?" "Это замечательный ресторан. Вот посмотрите на меня. Посмотрите на меня. Обычно я нахожусь совершенном раздрае; меня называют просто психопатом." "Но, когда я здесь, вся моя шиза куда-то исчезает. Мне вовсе неохота никого тут убивать, и я вовсе не собираюсь подсовывать бомбу кому-то под задницу."
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 07.03.07 23:06. Заголовок: Re:
Carrie , Неужто это цитаты?
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 07.03.07 23:10. Заголовок: Re:
Svetlana пишет: Да, в переводе гор, за что ей очередной раз низкий поклон. Ты почитай пока пьесу-то - она сама по себе очень забавная.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 07.03.07 23:19. Заголовок: Re:
Я ее сохранила - в смысле, пьесу . и забыла, куда. Но после такой рекламы как не разыскать. гор, спасибо за перевод. Завидую вашей англопродвинутости. и восхищаюсь результатами труда (ну, это уже общий комплимент кстати, малюююсенький офф - как продвигаются дела с "Making off.."?)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 07.03.07 23:41. Заголовок: Re:
Мерси, только слишком поспешная работа - в предвкушении фильма, ессно. Ведь без понимания там смотреть - нечего. Надо бы причесать переводик. Вовсе не во всех фразочках уверена, вообще забойнейшая весчь. Так что подключайтесь, подключайтесь. Я пьеску - эдак быстренько, т-к Памелу №2 добила - но не знаю, причешу ли главу 12 завтра - посмотрим. Все бегом, да бегом., пока все в полуфабрикатах. Да, в Comfort of Strangers автором Ian McEwan, а сценаристом Пинтер, но этот прием навязчивой отсебятиты (не придумаю термина) - он и в романе МакЮэна, так что эдакое "заимствование", выходит. Надо кино посмотреть еще раз, пока меня удивил выбор на роль Сьюки - я представляла что-то вроде пошлой отставной кокотки, вытащенной на свет божий из-за этих самых шкафов. А Ламберт - что-то вроде того старого рокера из РеалЛюбви. Это так, впечатления наспех. Кстати, а что питерские? Вообще - кому-нить посылать надо?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 07.03.07 23:47. Заголовок: Re:
гор пишет: Вот и я хотела спросить. У меня собрана стопочка дисков для Tatiana, так что запросто могу добавить завтра, да и выслать.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 00:05. Заголовок: Re:
гор пишет: цитата: | пока меня удивил выбор на роль Сьюки - я представляла что-то вроде пошлой отставной кокотки, вытащенной на свет божий из-за этих самых шкафов. |
| Ага, по пьесе что-то такое представляется, но и эта хороша, она как в пику двум сестренкам, такая, пикантная...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 08.03.07 01:36. Заголовок: Re:
Вах, капсы-то какие шикарные, особенно первый. Я кину еще не смотрела, чешу репу, как ее сделать шире, чем выше.
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.07 10:14. Заголовок: Re:
гор пишет: цитата: | Надо бы причесать переводик. Вовсе не во всех фразочках уверена, вообще забойнейшая весчь. |
| Я пока толком не читала перевод, так, быстренько пробежалась - вроде ничего особо не резануло. Может, у Wyeth как-нибудь будет время глянуть профессиональным глазом, может, рихтануть чего-нибудь кое-где, тем более, что у нее это так здорово всегда получается. Но главное все равно уже сделано, и смысл происходящего вполне понятен, так что пока, я думаю, все более чем отличненько, и всем "англокалекам" очень рекомендую смотреть, заглядывая в перевод гор. В принципе, при желании можно нащелкать капсов побольше, и выложить с репликами - получится "капсомикс" пьески, ее можно будет потом в таком виде даже на сайте, наверное, выложить... Не знаю, правда, стоит ли?..
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 10:50. Заголовок: Re:
Carrie стОит или нет, решать нужно исключительно посмотревшим . Мы то , за неимением, сейчас каждому капсику с репликой рады Другое дело, не каждый фильм удачно "укладывается" в капсомикс, имхо, если я энто слово правильно понимаю.
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 08.03.07 11:59. Заголовок: Re:
Carrie пишет: цитата: | нащелкать капсов побольше, и выложить с репликами |
| Классная идея. Поддерживаю.
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.07 15:27. Заголовок: Re:
Romi пишет: цитата: | Классная идея. Поддерживаю. |
| Ну, тогда предлагаю всем, кто умеет и у кого есть желание, щелкать капсы и выкладывать здесь, а потом можно будет отобрать наиболее удачные и выразительные и сделать из них что-нибудь вроде "фильма в картинках", снабдив соответствующими репликами. Начну, как водится, с себя... "А мне? А мне-то что? Что я заказывал? Просто не представляю. Что я заказал?" "Да, знаю, что osso был итальянцем, но ни фига о каком-то buco." "Да, они верят. Они рассчитывают на меня. На мои мозги. Они доверяют мне." "Слушай, она была просто секретаршей. И только, не более." "Как и я".
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 15:35. Заголовок: Re:
Carrie , спасибо! У меня проблема - пыталась скачать перевод гор - я его нашла - он нечитаем, какая-то абракадабра. Какой программкой он открывается? И он правда такой маленький - 22кб? или я не то скачала???
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.07 15:36. Заголовок: Re:
Svetlana Хочешь, я тебе скину по мылу? У меня обычный вордовый файл, открывается без проблем.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 15:38. Заголовок: Re:
Очень! сэнкс.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 15:53. Заголовок: Re:
Carrie пишет: цитата: | Ну, тогда предлагаю всем, кто умеет и у кого есть желание, щелкать капсы и выкладывать здесь, а потом можно будет отобрать наиболее удачные и выразительные и сделать из них что-нибудь вроде "фильма в картинках", снабдив соответствующими репликами. |
| Я всеми имеющимися руками за! Только капсы получаются удлиненными, что делать?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 08.03.07 16:07. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | Только капсы получаются удлиненными |
| В настройках покопайся. BSPlayer?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 16:12. Заголовок: Re:
АСУС дурной
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 08.03.07 16:18. Заголовок: Re:
olja Посмотри в установках «Сохранить кадр текущего размера» и «Сохранить кадр оригинального размера». Какая-то из них должна помочь.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 17:55. Заголовок: Re:
Да, в том-то и дело, что у тебя совсем нет характера, так ведь? По сути дела. Но для меня это совсем не важно. Вот посмотри, к примеру, на меня. И у меня нет никакого характера. Я как тростник на ветру. Разве не так? Сам знаешь, что так. Я словно тростник на ветру. Ты просто шлюха. (Сьюки:шлюха, идущая по ветру), с юбкой, развивающейся на ветру. Именно. А откуда ты знаешь? Это вот ощущение? Никогда не думала, что мужчины могут знать, что это такое. Понимать, что чувствует девушка, когда ветер раздувает ее юбку. Ведь они не носят юбок.
|
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.07 18:10. Заголовок: Re:
olja Классные капсы!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 18:26. Заголовок: Re:
Дорогой мой. Так. Дай мне твою руку. Вот, я держу тебя за руку. Теперь давай, рассказывай мне о пудинге твоей мамы, из хлеба с маслом. Я хотел быть поэтом, когда-то. Но мой отец был против. Он считал меня придурком.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 18:35. Заголовок: Re:
Carrie Спасиб! Борюсь с капсомейкером.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 25.12.06
|
|
Отправлено: 08.03.07 19:16. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | Именно. А откуда ты знаешь? Это вот ощущение? Никогда не думала, что мужчины могут знать, что это такое. Понимать, что чувствует девушка, когда ветер раздувает ее юбку. Ведь они не носят юбок. |
| Ага... Одна моя подруга в этой ситуации напевала "Ветер в попу дул, Ветер в попу дул, нагонял беду, нагонял беду.. " Буду с нетерпением ждать просмотра.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 19:17. Заголовок: Re:
Насколько я смогла понять из перевода гор, в течение 40 минут мы обозреваем две компании в ресторане, примерно посередке сливающиеся в одну. Текст понятен из перевода, разнообразием картинки нас не балуют, это тоже понятно из самой пьесы. У меня очень плохо с воображением, поэтому романы, где автор объясняет причины тех или иных телодвижений персонажей, у меня всегда идут лучше, чем пьесы с одной только говорильней и с отсутствием сюжета как такового. Поэтому пьеса на меня не произвела ровно никакого впечатления, и персонажи , все до единого, не вызвали никакого сочувствия или даже интереса. Или это связано с моим дефектом восприятия? дамы, скажите честно, кому понравилась пьеса ? (я не спрашиваю о фильме, так как экранизация может отличаться от первоисточника очень сильно, а по поводу фильма у меня не может еще быть мнения, и я оставляю ему шанс )
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 19:43. Заголовок: Re:
Мне понравилась, - жонглирование словами, «око за око» такое... , очень забавно. А от первоисточника такая пьеса сильно не может отличаться, только что слова сказаны живыми героями.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:04. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | А от первоисточника такая пьеса сильно не может отличаться, только что слова сказаны живыми героями. |
|
верю на слово Возможно - такая, коротенькая, очень статичная и не имеющая сюжета - да. Но у меня где-то в подсознании хранится ощущение, что пьеса производила на меня большее впечатление, когда я видела - глаза, жесты, полуулыбки персонажей Я не знаю , как яснее объяснить свою мысль. кто читал сценарий Эндрю Дэвиса к ГиПу ( была где-то на него ссылочка) , попробуйте абстрагироваться и представить, что романа не читали и сериала не видели. Примерно такие ощущения у меня при чтении пьес. Даже хороших.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:11. Заголовок: Re:
Интересно, где они встретились? Я имею в виду Ламберта и Сьюки За стеллажами со скоросшивателями. - Это что еще за стеллажи. - Та штука, что оказывается у тебя за спиной. Нет, это не про меня, дружок. Тут я на стороне жены. Я даже не знаю, как эти скоросшиватели выглядят. И я не узнаюэтот стеллаж в лицо, если встречу его прямо за углом.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:13. Заголовок: Re:
гор пишет: цитата: | пока меня удивил выбор на роль Сьюки - я представляла что-то вроде пошлой отставной кокотки, вытащенной на свет божий из-за этих самых шкафов. А Ламберт - что-то вроде того старого рокера из РеалЛюбви |
|
Вот я о чем. гор - представляла, видно, у нее с воображением все в порядке, она представляет, а я - нет. У меня это получается только при чтении прозы.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:15. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | За стеллажами со скоросшивателями. |
|
нравится мне здесь лицо у Колина . Может, и фильм понравится ..
|
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:16. Заголовок: Re:
Svetlana пишет: цитата: | попробуйте абстрагироваться и представить, что романа не читали и сериала не видели. |
| Ну, абстрагироваться тут трудно. А я как-то их всех представила, когда читала, такая компашка, вся связанная-завязанная разными-разными отношениями. Правда, они были у меня чуть моложе...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:22. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | Ну, абстрагироваться тут трудно. |
|
Ну, я так и думала, что здесь не будет чистоты эксперимента . Но, надеюсь, мысль свою донесла. olja пишет: цитата: | А я как-то их всех представила, когда читала, такая компашка, вся связанная-завязанная разными-разными отношениями. Правда, они были у меня чуть моложе... |
| А я ведь читала сегодня, капсов насмотревшись, вот и воображала ровно то, что увидела. Но не впечатлилась заморочками этой компашки. не люблю компании, где внутри пар зреет конфликт типа "как ты мне осточертела", но снаружи все чинно-благородно.
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:25. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | А я как-то их всех представила, когда читала, такая компашка, вся связанная-завязанная разными-разными отношениями. Правда, они были у меня чуть моложе... |
| Ага, у меня тоже они все рисовались примерно возраста Колина. А то получается, что Ламберт трахал Сьюки, когда ей было восемнадцать, а ему - ?.. Видимо, он был уже женат в то время? И так откровенно признается в этом в присутствии жены? Впрочем, там и без того "высокие отношения"... Svetlana пишет: цитата: | нравится мне здесь лицо у Колина |
| Ой, да, он там вообще так на нее смотрит, в этой сцене... Svetlana пишет: цитата: | Поэтому пьеса на меня не произвела ровно никакого впечатления, и персонажи , все до единого, не вызвали никакого сочувствия или даже интереса. |
| Ну, они и не должны вызывать сочувствия, в общем-то. Мне лично, как и olja, пьеска нравится - не могу сказать, конечно, что я от нее в неописуемом восторге, или что считаю ее безусловным шедевром - но вполне забавная штучка. Злая, саркастичная, ироничная, циничная, смешная, грустная - всего понемножку. И играют все неплохо, на мой взгляд.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:25. Заголовок: Re:
Вот кое-что для понимания пьесы. 13 октября 2005 года Гарольд Пинтер получил Нобелевскую премию по литературе. По заключению Нобелевского комитета Пинтер «в своих пьесах раскрывает пропасть между обыденностью и входом в закрытые пространства подсознания», он «вернул театру его основные элементы — замкнутое пространство и непредсказуемые диалоги, где люди оставлены на милость друг друга, и притворство невозможно». ...и дело... в иррациональном напряжении, скрытом между короткими репликами, в принципиальной невозможности наладить контакт между людьми. Перед этой данностью жизни герои Пинтера равны. Пинтер – прямая противоположность Шекспиру. У Шекспира персонажи очень активно выражают себя в слове. У Пинтера, напротив, мощный подтекст. (Мирзоев) Его называют либо мастером умолчания, либо мастером паузы, либо определяют его пьесы как комедии угроз. Писатель и критик Дэвид Хейз описал в 2000 году свои впечатления от пьес Пинтера: "Вы смотрите каждую пьесу с ожиданием неожиданного. Вы никогда не знаете, какой сюрприз вам приготовил автор". Пьесы Пинтера повествуют об одиночестве, разобщенности людей, о лицемерии, на переднем плане насилия нет, но на заднем его возможность всегда присутствует. Устами своих героев драматург говорит об унижении личности, которое складывается из совокупности факторов: унижает бедность, унижает зависимость, унижает непонимание. Подводя итог, можно сказать: человек у Пинтера не справляется с жизнью.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:28. Заголовок: Re:
Romi пишет: цитата: | Пинтер – прямая противоположность Шекспиру. У Шекспира персонажи очень активно выражают себя в слове. У Пинтера, напротив, мощный подтекст. |
|
Который я , в силу своей ограниченности, могу увидеть, если режиссер носом ткнет . Буду ждать фильма.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:48. Заголовок: Re:
Romi пишет: цитата: | Устами своих героев драматург говорит об унижении личности, которое складывается из совокупности факторов: унижает бедность, унижает зависимость, унижает непонимание. |
| Ага, сформулировано красиво. Я когда читала пьесу, представляла такие компании. Случалось попадать на корпоративно-семейные, скажем так вечеринки, куда приходят семейные пары, вот именно такие отношения иногда и наблюдаются в семейных парах с большим стажем - цепляют друг друга, злятся и раздражаются друг от друга, отличие лишь в том, что не столь откровенно, и у нас конфликты чаще, ну во всяком случае, внешне, замешаны не на сексе, а на пьянстве. И люди живут вместе годами, оставаясь очень далекими друг от друга.
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 08.03.07 20:51. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | И люди живут вместе годами, оставаясь очень далекими друг от друга. |
| Угу, очень узнаваемо многое. Меня, например, пробрал эпизод, когда Ламберт пытался рассказать о своей юношеской любви к какой=то девушке, а жена пела про то, как она с ним познакомилась в автобусе. Каждый о своем, и совершенно друг друга не слышат. Доводилось в жизни наблюдать очень похожую ситуацию (и тоже за столом, кстати.)
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 08.03.07 21:02. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | И люди живут вместе годами, оставаясь очень далекими друг от друга. |
| К сожалению, сплошь и рядом. Мне еще нравится вот это определение: ...повествуют об одиночестве, разобщенности людей, о лицемерии, на переднем плане насилия нет, но на заднем его возможность всегда присутствует. Во всяком случае, что-то похожее я почувствовала, читая пьесу. ЗЫ Carrie ППКС
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 08.03.07 23:29. Заголовок: Re:
Три страницы уже накатали! Ну, про пьесу в общем - я тоже представляла себе народ типа Колина и более прожженный, ядреный, что-ли. Даже в противовес Колину, я бы сказала, тогда этот контраст двух столиков и резко-отличных от них хозяев ресторана лучше бы сыграл. Собственно, я чую, что мы заранее не объективны из-за Колина. То есть, еще читая-переводя пьесу, я уже подгоняла ее под Колина, так-то. А вообще правда, читая, так и не знаешь, чем кончится - то ли кто-то пистолет достанет - Расселл тот же, скажем, или пойдут групповушку забацают. А может, весь смысл пьесов абсурда именно в том, что ни фига горяченького не будет и просто разойдутся, и все пойдет так, как и шло. Насчет тех фраз, что мне не нравятся у меня – я еще лукну, но вот одну уже увидела – в начале капсомикса – знаю, что osso был итальянцем… Кто это или что это? Правильно ли? Без понятия перевела. А капсы правильного соотношения, вижу, у Carrie, а у Olja малость сжаты. Ну, а у меня вообще на компе не играется. Дефицит проигрывателей, скажем так. Вообще, такие короткие, и у которых перевода нет, вполне полезно делать капсомиксами.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 09.03.07 00:15. Заголовок: Re:
гор пишет: Да, подправлю, я пропорции фотошопом делала, не дотянула малость.
|
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 09.03.07 13:16. Заголовок: Re:
Питерские форумчанки! Как только получу посылочку от Pomi (заранее огромное еще раз спасибо!), буду готова поделиться этим фильмом.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 09.03.07 14:06. Заголовок: Re:
Romi переделала пьесу в переводе в другой форматик, очень симпатичный и удобный не только для чтения, но и смотрения фильма при этом. И еще мы его подправили малость. Так что здесь Celebration - c переводом на русский.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 09.03.07 14:46. Заголовок: Re:
гор, спасибо!
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 09.03.07 15:16. Заголовок: Re:
Я его посмотрела. Пока параллельно с переводом, внимание рассеивается. Ай-яй, как они не могут достучаться друг до друга! И как это уже привычно для них... Буду еще смотреть и... слушать.
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:12. Заголовок: Re:
Romi, гор - спасибо за "новую редакцию", девочки!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 30.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 09.03.07 23:24. Заголовок: Re:
Присоединяюсь! Спасибо! Добавлено утом: Что-то мой комп отказывается демонстрировать скачанный файл...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 25.03.07 18:37. Заголовок: Re:
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.07.06
Откуда: Люберцы
|
|
Отправлено: 25.03.07 19:36. Заголовок: Re:
Romi , спасибо, конечно, справилась
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 25.03.07 20:57. Заголовок: Re:
Mimi пишет: цитата: | спасибо, конечно, справилась |
| В смысле, так много Колинов подряд?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 24.09.06
|
|
Отправлено: 14.09.07 20:42. Заголовок: Re:
гор Сылка на перевод не открывается. Нельзя ли обновить?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.09.07 21:04. Заголовок: Re:
гор Надо бы Karo отослать, чтобы на сайте лежали переводы.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 14.09.07 21:10. Заголовок: Re:
Действительно! Я забыла, что сценарий у нас лежит не на сайте - просто временные ссылки. Сценарий с переводом - CELEBRATION Дамы, я уже не помню, у нас у всех этот фильм в таком слегка сжатом формате?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.09.07 21:16. Заголовок: Re:
гор пишет: цитата: | у нас у всех этот фильм в таком слегка сжатом формате? |
| Ты имеешь в виду avi или непропорциональность экрана?
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 14.09.07 21:21. Заголовок: Re:
А, ну, пропорции - вот Olga_J говорит, что не может растянуть картинку. У меня это телек делает.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.09.07 21:33. Заголовок: Re:
гор пишет: цитата: | не может растянуть картинку |
| Комп тоже это делает. Надо менять в настройках проигрывателя.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 03.09.07
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 15.09.07 08:17. Заголовок: Re:
Девочки, не скачивается у меня перевод... а хотелось бы и пьесу прочитать в дополнение к капсам. Тем более, она тут вызвала такое обсуждение Может кто-нибудь скинуть на почту?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 15.09.07 10:52. Заголовок: Re:
Ivanna Сбросила.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 15.09.07 10:59. Заголовок: Re:
Romi пишет: Гы-ы, и я тоже
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 15.09.07 11:16. Заголовок: Re:
olja Предупреждать надо! /*мечтательно*/ Фильмы бы так легко сбрасывать...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 15.09.07 11:20. Заголовок: Re:
Romi пишет: цитата: | Фильмы бы так легко сбрасывать... |
| И не говори. Кликнул, и фильм в папочке
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 03.09.07
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 15.09.07 12:50. Заголовок: Re:
Девочки, спасибочки!!!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 24.09.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 16.09.07 08:43. Заголовок: Re:
Поскольку новакя ссылка на перевод у меня тоже не работает, может быть, кто-нибудь скинет мне в почту. (Почту в профиль завела, прошу прощения).
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 16.09.07 08:49. Заголовок: Re:
Olga_J Сейчас скину.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 24.09.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 16.09.07 11:27. Заголовок: Re:
Спасибо! Перевод получила! Ура!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 16.09.07 17:12. Заголовок: Re:
Olga_J пишет: цитата: | новакя ссылка на перевод у меня тоже не работает |
| Гм. А у тебя вообще не качается? Вроде работает. Вообще-то хорошо бы это дело на самом сайте помещать. Мы же забываем про эти ссылочки. Можно ведь все титры выдрать из фильмов Колина, и перевод. Полезное же дело-то, а?. Потомки добрым словом помянут.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 12.01.08 21:37. Заголовок: Перенеслась отсюда. ..
Перенеслась отсюда. Carrie пишет: цитата: | вот в Celebration у него совершенно другое лицо, хотя и тоже туповатое |
| Прости, Carrie, зацепило. Мне очень нравится эта пьеса и очень нравится Колин в ней. Мне даже представляется, что мы до конца ее не поняли. Хотя, наверное, до конца понять абсурдистскую пьесу трудновато. А одновременно читать перевод гор и смотреть фильму — это крутенько! Но! Я не считаю персонах Колина в ней туповатым. Он почти единственный, кто чувствует фальш и страдает от того, что надо придуриваться. Остальные привыкли или даже вжились в роли, получая от этого определенную приятность, а ему это дается тяжело. Ну, официант еще, но и он уже почти смирился (или нашел выход?), а Расселу еще больно... Сорри, я в треде что-то искала, да повело меня... Опять же, титры мы научились делать...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 12.01.08 21:41. Заголовок: Еще только учимся.....
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 12.01.08 23:21. Заголовок: Romi пишет: Прости,..
Romi пишет: цитата: | Прости, Carrie, зацепило. |
| Ни за фто не прощу. Мне тоже очень понравилась пьеса, кстати. А по поводу персонажа Колина - я имела в виду в первую очередь то, что в абсурдистской пьесе все персонажи в той или иной степени гротескны, и играются несколько утрированно - а персонаж Колина еще и наивен, по контрасту с "умудренной" и хитрой Сьюки. Ведь и про Алана из Лондиниума нельзя сказать, что он глуп - но вот налет эдакой прекраснодушной наивности в них обоих присутствует, согласись - а сыграны они при этом совершенно по-разному, и я именно на это хотела обратить внимание. А наивность в мужчинках под сорок подчас выглядит именно как туповатость, что ж поделать.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 12.01.08 23:55. Заголовок: Carrie пишет: согла..
Carrie пишет: Согласюсь. Только у одного — характер, у другого — защитная оболочка. Да, сыграны по-разному, за что и... Ох, поставлю-ка я пиесу... И ведь жалею этого героя больше Травмированного Бена...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 13.01.08 01:03. Заголовок: Romi пишет: И ведь ..
Romi пишет: цитата: | И ведь жалею этого героя больше Травмированного Бена... |
| Любопытно... А чего его жалеть? Он кроме того, что наивен, еще и напыщен!
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 13.01.08 01:06. Заголовок: olja пишет: Он кром..
olja пишет: цитата: | Он кроме того, что наивен, еще и напыщен! |
| Ну посмотри на него в последнем кадре и попробуй сказать то же самое.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 13.01.08 01:18. Заголовок: Romi пишет: Ну посм..
Romi пишет: цитата: | Ну посмотри на него в последнем кадре и попробуй сказать то же самое. |
| Пошла смотреть...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 13.05.08 18:54. Заголовок: Оказывется, не так д..
Оказывется, не так давно вспоминали фильм, но и не так недавно - но у меня очень практицкий повод напомнить. То есть - практицкий результат. По своей натуре обычно к цели ползу постепенно и упорно, посему стала осваивать изготовление титров с самого нуля - когда нет никаких в нем титров, а стал быть и тайминга. Вот для этого очень подошел этот фильм - короткий, авишка, и есть английский текст. И вот наконец-то боль-моль съедобные титры сделала - ну и мой перевод тоже. Но я его конечно основательно переделала. Это уже болесть такая видно, неизлечимая. Тайминг еще не очень идеален - я собиралась еще погонкой поразвлекаться, да и некоторые титры бы разбить. Но по техницким причинам пока выкладываю в таком виде - плюс надежда - а может народ замечаний любого толка понакидает? На пользу дела? Проблема в том, что у нас в деревне сплошные электрические катаклизмы. Отключается упорно-периодически все, включая (каламбур-с!) свет, телефон - а инет - считай умер надолго. И все эти шутки доугробили мою рабочую лошадку - ноутбук, так что на какое-то время - полный аут!!! Правда, 90% архива я успела спасти и перекинуть в хранилище, но пока это лишь душевное утешение, а работать затруднительно. На форум иногда все ж постараюсь заскакивать на минуточку, ежели хоть телефон приладим - но очень скромненько. Такие дела. Но ничего, выкарабкаемси. Ладно, желающим - ТИТРЫ РУССКИЕ-АНГЛИЙСКИЕ К ФИЛЬМУ "CELEBRATION": АНГЛИЙСКИЕ - http://webfile.ru/1942257 http://ifolder.ru/6545582 РУССКИЕ - http://webfile.ru/1942263 http://ifolder.ru/6545602
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 13.05.08 19:48. Заголовок: гор Это какая-то гл..
гор Сочувствую!!!! Это какая-то глобальная катаклизма! Чуть доползаю до форума, и вдруг начинает все постепенно отключаться и уже не загружаться. Спасибо за титры громаднейшее! Сейчас же и поставлю (если удастся скачать ), потому что очччень нравится пиеса!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 04.11.07
Откуда: Россия, Рошаль, Московская область
|
|
Отправлено: 13.05.08 20:32. Заголовок: гор , спасиб - это о..
гор , спасиб - это очень мало за такую работу Выражаю огромнейшую сердечную признательность за титанический труд в экстремальных условиях Закачала Теперь бы фильму, м-дя...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 11.12.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 14.05.08 07:24. Заголовок: гор, сочувствую! Дер..
гор, сочувствую! Держись и не пропадай надолго, несмотря на все катаклизьмы! А за титры - огромное СПАСИБО!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 28.04.07
Откуда: Россия, Новосибирск
|
|
Отправлено: 14.05.08 19:58. Заголовок: Romi А меня тоже вс..
Romi А меня тоже все время выкидывает с форума гор Спасибо
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 16.05.08 20:51. Заголовок: ЭРА пишет: Закачала..
ЭРА пишет: цитата: | Закачала Теперь бы фильму, м-дя... |
| Да? А самого кина - у тебя нет? Вообще-то это авишка, и он не так и велик - 170 Мб и 40 минут, и сейчас много сайтов больше 100 Мб позволяют - но у меня сейчас увы, техпроблемы. В крайнем случае могу послать в конвертике разве что - ???
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 04.11.07
Откуда: Россия, Рошаль, Московская область
|
|
Отправлено: 16.05.08 23:24. Заголовок: гор , спасибо :sm22:..
гор , спасибо Не смею тебя напрягать Romi согласилась мне помочь
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 17.05.08 19:26. Заголовок: http://i008.radikal...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 04.11.07
Откуда: Россия, Рошаль, Московская область
|
|
Отправлено: 18.05.08 03:50. Заголовок: Romi , спасибо :sm22..
Romi , спасибо Чёй-то он здесь с прибабахом, в смысле странноватый, нет?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 18.05.08 08:06. Заголовок: ЭРА Они тут все стр..
ЭРА Они тут все странненькие...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 02.08.08 15:27. Заголовок: Осваиваю прикреплени..
Осваиваю прикрепление титров к дискам - и Торжество для этого как раз очень удобный простой по устройству ДВД. Удалила старые русские, сделала диск снова - с русскими и английскими титрами. Так что теперь это самый настоящий ДВД. Но вот такой вопрос - когда я смотрела диск на компе и на плеере - титры на них расположены по-разному. Сначала я разместила титры так, как это было предложено прогой, и при просмотре на компе титры были - нормально - внизу кадра. Но при просмотре на плеере они оказываются гораздо ниже, на черном поле уже за пределами картинки, что не позволяет растянуть изображение на весь экран для телевизоров 16:9. Тогда я переделала диск, но теперь на компе титры расположены уже весьма высоковато - Вопрос - стоит ли еще приподнять, что на плеере они оказались полностью в кадре. Таков, собственно, пока результат: Но вообще техвопросов еще уйма, это первые шаги и процесс пока понятен лишь очень приблизительно. ДВД штука сложная, и каждый делает по-своему, похоже, так что если вставлять в чьи-то фирменные - много будет загадок, ИМХО. К сентябрю наладят мне мощный комп, тогда можно будет двигаться вперед.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 02.08.08 15:39. Заголовок: А еще в просессе смо..
А еще в процессе смотрения-разглядывания фильма у меня вдруг возник такой нетехнический вопрос. А кто такие собственно есть эти братья-"консультанты"? Которые наварили кучу бабла? Которым не надо стрелять-убивать, они и без того прекрасно обходятся? С их вульгаными женками, манерами и речью? Нашла один намек-разгадку, может быть. Сьюки спрашивает - а он, Ламберт, все еще садоводством увлекается? И его жена язвительно говорит - да, обожает траву... зеленую. Травку? Наркоту? То есть - может, это наркоторговцы? А еще момент есть, когда Расселл явно очень испугался, когда этот Ламберт таким ласковым голосом попросил его быть повежливее с женой, ничего более - бедняга Расселл сразу заткнулся и в лице изменился. То есть он знает, кто это такие? Или мне все это чудится...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 11.12.08 21:38. Заголовок: Очень забавно!
Посмотрела фильм с субтитрами, спасибо Гор. Очень занятно, это что современный английский юмор весь такой "ниже пояса" или такой просто данный конкретный фильм по конкретной пьесе, а ВВС - это совпадение ? Хотя может я просто недо-поняла что-то. Кстати, меня тоже смутил вопрос о садоводстве и четверка "консультантов с женами" показалась около криминальной (как в гротескных фильмах о мафии). Но вообще забавная и милая вещица, а Колин просто неподрожаемо хорош - его герой Рассел такой хомяк нереальный и такой убогий, что просто "обнять и плакать" ! Мне всегда было интересно, как красивые и умные люди не боятся играть своих антиподов, да ещё и достигают такого "попадания в образ" ?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Минск
|
|
Отправлено: 11.12.08 21:49. Заголовок: gkhome пишет: Рассе..
gkhome пишет: цитата: | Рассел такой хомяк нереальный и такой убогий, что просто "обнять и плакать" |
| Не-е-е! Не дам Рассела на растерзание! Нежно люблю здесь Колина и героя его жалею до слез. Мирзоев сказал о Пинтере, что ему «...человек интерес не тогда, когда он говорит, а когда думает и чувствует». Так что роль как раз для Колина. Нужно только не торопиться, да и посмотреть одного раза мало будет. Театр абсурда — это весчь!
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 11.12.08 22:23. Заголовок: Romi пишет: Нежно л..
Romi пишет: цитата: | Нежно люблю здесь Колина и героя его жалею до слез |
| Я его люблю во всех фильмах и не только . А почему жалеете? Я собственно и подумала, что многого не поняла . И я почти все его фильмы пересматриваю по несколько раз, а здесь есть на что посмотреть .
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Минск
|
|
Отправлено: 11.12.08 23:09. Заголовок: gkhome пишет: А поч..
gkhome пишет: Скрытый текст Мы здесь на «ты» — так удобнее, ладно? Спасибо!
| Мне он кажется самым нормальным из всей компании. Он страдает, потому что приходится говорить на чужом языке — придуриваться и делать вид... Остальные привыкли, вжились и получают даже некоторое удовольствие, а он, хоть и играет по их правилам, мучается от боли. Даже и не знаю, как еще объяснить... Так уж я его услышала-увидела... махровое имхо, чего уж.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 12.12.08 10:57. Заголовок: Salut!
цитата: | Мне он кажется самым нормальным из всей компании |
| Я его увидела другим, но это конечно моё имхо и моё видение. Мне показалось, что он как ребёнок с комплексами убеждает и себя и других, что "они" его ценят (работодатели и коллеги - ?) . И я удивилась, когда Сьюки представила его как своего мужа. То есть может и не надо искать везде скрытый подтекст, но т.к. я не очень понимаю в "стёбе и гротеске", а на этом всё здесь построено , то и пытаюсь углядеть кто и что из форумчанок заметил или додумал .
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Минск
|
|
Отправлено: 12.12.08 17:06. Заголовок: gkhome пишет: но эт..
gkhome пишет: цитата: | но это конечно моё имхо и моё видение |
| Безусловно. Я для себя тоже проясняю пьесу постепенно. Первоначальное впечатление не описывалось словами. Поэтому позволю себе несколько цитат отсюда: «Они странные - эти пинтеровские герои. У них многое на уме, они не всегда могут это выразить и не всегда хотят. Потому пьесы Пинтера интересно играть и ставить. Он мастер недосказанного». «Некоторые критики считают, что Пинтер учился искусству подтекста у Чехова: болтовня его героев скрывает внутренние драмы; она кажется никчемным соединением ничего не несущих слов или предложений, а на самом деле может обернуться неумелыми, отчаянными попытками действующих лиц найти понимание. Убогое общение становится их последней попыткой избежать разобщения». «Обычно фабула пьес Пинтера проста: обед, встреча двух-трех людей, семейной пары или семейных пар. Но под покровом каждодневной жизни - пропасть; автор взламывает закрытые комнаты, где царят подавленность, угнетение, притеснение. Героями руководят страх, отчуждение, в них дремлет предчувствие насилия. И вдруг просверкивает юмор и разряжает напряженную обстановку. Потому актеры и любят пьесы Пинтера. Они говорят, что у него всегда есть что играть».
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 31.10.08
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 12.12.08 20:00. Заголовок: Спасибо!
Romi спасибо огромное, очень интересно. Правда понять внутреннее "Я" полубезумного официанта мне не представляется возможным , но с прочими героями фильма - вполне . Правда, я думаю, в такого типа пьесах многое заложено в игре слов, которая не всегда поддаётся переводу и пониманию. Хотя возможно это просто я не очень "в теме" .
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Минск
|
|
Отправлено: 12.12.08 20:07. Заголовок: gkhome пишет: очень..
gkhome пишет: Во-о-от! Очень интересно, и я об этом. Много толкований может быть, так что наши с тобой имхи вполне укладываются.
|
|
|
Ответов - 93
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|