Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
КОЛИНопреклонённая


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.05 09:54. Заголовок: Переводы #2..


Вот ведь.. кончилась тут

Предложение по стандартизации субтитров в Европе
SRT Subtitles

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]







Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 11:36. Заголовок: nat-nat, Ul@ http:/..


nat-nat, Ul@ [взломанный сайт]
Тут дело в фильме, мне он очень нравится .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 11:40. Заголовок: 601 01:04:00,847 --&..


601
01:04:00,847 --> 01:04:03,315
Гольфу!

602
01:04:11,959 --> 01:04:14,092
Это...

603
01:04:14,094 --> 01:04:15,627
...это клюшка для гольфа.

604
01:04:16,020 --> 01:04:17,638
- Уу!
- Она для толкания

605
01:04:18,318 --> 01:04:19,766
...мяча к лунке.

606
01:04:21,867 --> 01:04:26,503
Так вот, самое главное -
отсутствие напряжения,

607
01:04:26,505 --> 01:04:28,807
...особенно, когда берёшь клюшку,
как будто бы

608
01:04:28,810 --> 01:04:30,541
...ты держишь птицу на ладони.

609
01:04:30,543 --> 01:04:31,342
Ты, в смысле...

610
01:04:31,344 --> 01:04:33,010
...Уоллес Эйвори...

611
01:04:33,012 --> 01:04:34,244
...был женат, так ведь?

612
01:04:34,246 --> 01:04:39,617
А теперь обхватывай...обхватывай
её пальцами, вот так.

613
01:04:39,619 --> 01:04:41,118
Какая она была, твоя жена?

614
01:04:41,120 --> 01:04:42,152
Бьём туда.

615
01:04:42,154 --> 01:04:44,088
Отличный удар!

616
01:04:44,090 --> 01:04:46,256
Она играла в гольф?

617
01:04:46,258 --> 01:04:48,258
Ты её тоже учил, как
обхватывать пальцами клюшку?

618
01:04:48,260 --> 01:04:49,926
Согни немного ноги в коленях.

619
01:04:49,928 --> 01:04:50,761
Согни.

620
01:04:50,763 --> 01:04:51,862
Только держи их упругими.

621
01:04:51,864 --> 01:04:53,831
Ты её сильно любил, Артур?

622
01:04:53,833 --> 01:04:56,000
Почему тогда не было детей, а?

623
01:04:56,002 --> 01:04:57,568
Что-то не так с тобой?

624
01:04:57,570 --> 01:04:59,637
Может, не будем отвлекаться от дела?

625
01:04:59,639 --> 01:05:01,505
А что в этом такого?

626
01:05:01,507 --> 01:05:03,974
Я тебе рассказала всё о психических
расстройствах в моей семье.

627
01:05:03,976 --> 01:05:05,376
Почему бы тебе не побыть
слегка бесплодным?

628
01:05:05,378 --> 01:05:06,610
Со мной всё в порядке, Майк.

629
01:05:06,612 --> 01:05:09,513
Может, у тебя
нежизнеспособная сперма?

630
01:05:09,515 --> 01:05:10,548
Сперма у меня отличная, слава Богу.

631
01:05:10,750 --> 01:05:12,016
А ты, наверное, её проверял?

632
01:05:12,018 --> 01:05:16,319
- Мне не нужно её проверять!
- Что-то Уоллес Эйвори слишком
серьёзно опровергает, что его...

633
01:05:16,321 --> 01:05:18,155
У меня есть сын.

634
01:05:19,157 --> 01:05:20,390
Довольна?

635
01:05:20,392 --> 01:05:21,858
И со мною всё в порядке.

636
01:05:26,563 --> 01:05:27,930
Артур, я...

637
01:05:29,678 --> 01:05:32,368
Ни фига себе! У тебя есть сын!

638
01:05:32,370 --> 01:05:34,970
Тогда чего ты из этого делаешь
такую тайну?

639
01:05:37,941 --> 01:05:39,308
Артур?

640
01:05:39,310 --> 01:05:40,209
Оо...

641
01:05:40,211 --> 01:05:41,077
Чак?

642
01:05:41,079 --> 01:05:42,412
Даймондбэк.

643
01:05:42,414 --> 01:05:45,715
Чак Уиллоуби?
Да, это, действительно, я, Артур Ньюман.

644
01:05:45,717 --> 01:05:47,116
Нам сказали, что вы пошли домой.

645
01:05:47,118 --> 01:05:50,219
Нет, мы напивались в баре,
там, ниже по улице.

646
01:05:50,221 --> 01:05:51,754
И мы тоже.

647
01:05:51,756 --> 01:05:53,056
В вашем замечательном баре.

648
01:05:53,058 --> 01:05:55,425
Кстати, это
Микаэлла Фицджеральд, моя...

649
01:05:55,427 --> 01:05:57,361
...шлюха.

650
01:05:59,895 --> 01:06:01,236
- Здрассте.
- Здравствуйте.

651
01:06:01,933 --> 01:06:05,568
Отлично, отлично.

652
01:06:05,570 --> 01:06:07,737
Гари, помнишь, я рассказывал
тебе о том парне?

653
01:06:07,739 --> 01:06:08,838
Профессионале?

654
01:06:08,840 --> 01:06:09,772
С Даймондбэк?

655
01:06:09,774 --> 01:06:14,609
Я собирался нанять его
для работы здесь, помнишь?

656
01:06:14,611 --> 01:06:19,414
Ладно, неважно. Мы используем все
ресурсы, так что, я искал его

657
01:06:19,416 --> 01:06:22,789
...в Google, и обнаружил, что
этот грёбаный профи

658
01:06:22,987 --> 01:06:26,021
...по имени Артур Ньюман, никогда
не работал на азиатских турнирах.

659
01:06:28,491 --> 01:06:30,959
И вот он тут.

660
01:06:30,961 --> 01:06:32,861
С шлюхой.

661
01:06:34,164 --> 01:06:35,731
Чертовски классно!

662
01:06:35,733 --> 01:06:38,300
Что же теперь мне
делать, Гари?

663
01:06:38,302 --> 01:06:42,437
Что мне делать
с этим лжецом?

664
01:06:42,439 --> 01:06:43,805
В полицию звонить?

665
01:07:26,115 --> 01:07:29,049
Мне не хочется сейчас
говорить, Майк.

666
01:07:50,238 --> 01:07:53,607
Что ты смотришь?

667
01:07:53,609 --> 01:07:56,944
Канал History.

668
01:07:56,946 --> 01:08:00,080
Хочешь присесть?

669
01:08:00,082 --> 01:08:01,414
Конечно.

670
01:08:14,161 --> 01:08:16,763
Я читал анкету с вопросами,
которую заполнил отец,

671
01:08:16,765 --> 01:08:19,265
..и как там оценена ваша с ним жизнь.

672
01:08:19,267 --> 01:08:21,434
Ты прочёл?

673
01:08:21,436 --> 01:08:23,703
Ага.

674
01:08:23,705 --> 01:08:28,000
Ты знаешь, он не... он не был
высокого мнения о тебе.

675
01:08:28,610 --> 01:08:30,376
Да, я знаю.

676
01:08:30,378 --> 01:08:31,811
А ты получил 10 баллов.

677
01:08:31,813 --> 01:08:33,880
Надеюсь, тебя это порадовало.

678
01:08:33,882 --> 01:08:35,448
Да, он просто сраное трепло.

679
01:08:35,450 --> 01:08:37,717
Ты сама это знаешь, ведь так?

680
01:08:37,719 --> 01:08:42,889
В смысле, когда он был нужен мне,
я был ноль.

681
01:08:42,891 --> 01:08:47,393
А сейчас, когда он мне по-барабану,
я - десятка?

682
01:08:48,395 --> 01:08:51,531
Да пошёл он на х**!

683
01:09:17,057 --> 01:09:22,728
Кевин. Его зовут Кевин.

684
01:09:27,533 --> 01:09:30,302
Ему 13 лет.

685
01:09:30,304 --> 01:09:32,471
Ему было шесть лет,
когда жена ушла от меня.

686
01:09:35,943 --> 01:09:38,877
Она сказала, что я больше времени
провожу с кошкой,

687
01:09:38,879 --> 01:09:40,379
...чем с собственным ребёнком.

688
01:09:46,185 --> 01:09:47,653
Гольф был только оправданием.

689
01:09:54,726 --> 01:09:56,434
Если честно,

690
01:09:59,163 --> 01:10:01,646
...причина, по которой
я отдалился от него, была...

691
01:10:10,042 --> 01:10:14,078
Ты слыхала о такой
всепоглощающей

692
01:10:14,080 --> 01:10:16,481
...родительской любви?

693
01:10:16,783 --> 01:10:18,116
Для меня это было...

694
01:10:18,518 --> 01:10:20,000
Тебе не нужно
говорить это, Артур.

695
01:10:20,153 --> 01:10:21,519
А мне не нужно этого знать.

696
01:10:21,521 --> 01:10:23,997
Тряпка, подонок, дрянь.

697
01:10:29,361 --> 01:10:32,830
Я не мог чувствовать глубоко.

698
01:10:32,832 --> 01:10:34,598
Того, что идёт изнутри,
я не мог...

699
01:10:40,339 --> 01:10:45,988
Поэтому, когда ты спросила,
может что-то со мной не так..
Да, не так.

700
01:10:49,880 --> 01:10:53,350
Это было давно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 11:45. Заголовок: Комменты к седьмой с..


Комменты к седьмой сотне:


Здесь Кевин говорил, что читал то, как Мина оценила то, как отец оценил их совместную жизнь. Фраза слишком сложная для титра, поэтому я её чуть упростила, по сути, не меняя смысла.


Меня удивило то, что персонажа Чака Уиллоуби во всех киноресурсах называют почему-то Фредом .


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 20:49. Заголовок: 701 01:10:53,352 --&..


701
01:10:53,352 --> 01:10:55,986
Ты сейчас другой, Артур,
ты же знаешь.

702
01:11:00,358 --> 01:11:02,058
Cкучаешь по Микаэлле?

703
01:11:09,500 --> 01:11:10,900
Нет.

704
01:11:15,339 --> 01:11:16,873
Как думаешь, а она скучает по тебе?

705
01:11:16,875 --> 01:11:19,209
Нет.

706
01:11:19,211 --> 01:11:21,277
Кто о ней заботится?

707
01:11:21,279 --> 01:11:24,547
Медсёстры, доктора,
в любом случае, профессионалы.

708
01:11:24,549 --> 01:11:26,349
Я имею в виду, кто заботится,

709
01:11:26,351 --> 01:11:29,019
...когда она не в больнице?

710
01:11:29,021 --> 01:11:30,787
Она взрослая женщина.

711
01:11:30,789 --> 01:11:32,188
Может сама о себе позаботиться.

712
01:11:34,825 --> 01:11:37,927
Ясно, значит, не ты.

713
01:11:37,929 --> 01:11:39,329
Я?!

714
01:11:41,664 --> 01:11:45,868
Каким образом я могу ухаживать
за умалишённой?

715
01:11:45,870 --> 01:11:46,902
Посмотри на меня.

716
01:11:46,904 --> 01:11:48,771
Я сама почти что невменяемая.

717
01:11:48,773 --> 01:11:50,172
Ты только посмотри на меня.

718
01:11:53,209 --> 01:11:54,877
Я вижу только твою спину.

719
01:12:03,920 --> 01:12:08,190
Это твой принцип, правда?

720
01:12:08,192 --> 01:12:11,126
Избегать ответственности

721
01:12:11,128 --> 01:12:14,997
..за себя, за свою сестру.

722
01:12:14,999 --> 01:12:18,700
За все свои эгоистичные поступки.

723
01:12:18,702 --> 01:12:20,669
Заткнись, бля!

724
01:12:25,241 --> 01:12:27,876
Самая неуловимая особь,
которую я надеялся поймать,

725
01:12:27,878 --> 01:12:31,513
...была океаническая белопёрая акула,
она считается четвёртой

726
01:12:31,515 --> 01:12:33,148
...по опасности разновидностью акулы...

727
01:12:33,150 --> 01:12:36,385
Мне, наверное, пора идти спать.

728
01:12:36,387 --> 01:12:37,413
Конечно.

729
01:12:37,860 --> 01:12:39,407
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

730
01:12:55,406 --> 01:12:57,600
- Алло?
- Вы просили разбудить вас, сэр.

731
01:12:57,641 --> 01:12:59,274
Точное время - 11 утра.

732
01:12:59,576 --> 01:13:01,642
Майк, подъём!

733
01:13:47,222 --> 01:13:51,591
- Мистер Ньюман!
- Я сегодня не освобождаю номер.

734
01:13:52,861 --> 01:13:54,528
Мистер Ньюман?

735
01:13:54,530 --> 01:13:55,428
Это полиция.

736
01:13:55,430 --> 01:13:56,930
Пожалуйста, откройте дверь.

737
01:13:58,600 --> 01:14:01,735
Вы знаете женщину,
которую зовут Шарлотта Фицджеральд?

738
01:14:10,000 --> 01:14:12,180
Я хотел бы заметить,
что вы не зачитали мне моих прав.

739
01:14:12,772 --> 01:14:14,778
Я хочу, что б меня уважали

740
01:14:14,889 --> 01:14:17,000
...как законопослушного гражданина.

741
01:14:17,553 --> 01:14:19,853
Но, вы не арестованы, мистер Ньюман.

742
01:14:19,855 --> 01:14:21,254
- Нет?
- Нет.

743
01:14:21,256 --> 01:14:24,591
Нам только нужно задать вам
несколько вопросов

744
01:14:24,593 --> 01:14:26,660
...о мисс Фицджеральд.

745
01:14:26,662 --> 01:14:27,826
Она...

746
01:14:27,828 --> 01:14:29,828
...что-то случилось с нею?

747
01:14:29,830 --> 01:14:31,230
Она сейчас в камере.

748
01:14:31,232 --> 01:14:32,398
За что?

749
01:14:32,500 --> 01:14:35,234
Карманная кража в торговом центре.

750
01:14:35,236 --> 01:14:39,100
Когда мы её арестовали, мы обнаружили
29 тысяч долларов с мелочью

751
01:14:39,110 --> 01:14:42,808
...в её рюкзачке, среди других вещей.

752
01:14:42,810 --> 01:14:47,179
Она сказала, что деньги ваши,
и она украла их.

753
01:14:47,181 --> 01:14:49,315
Похвальная честность, не так ли?

754
01:14:49,317 --> 01:14:50,716
Вы хотите предъявить обвинения?

755
01:14:53,253 --> 01:14:54,620
Деньги я отдал ей сам.

756
01:14:58,892 --> 01:15:01,860
Мистер Ньюман, никто не отдаст тридцать штук
совершенно чужому человеку.

757
01:15:01,862 --> 01:15:03,062
Она не чужой мне человек.

758
01:15:03,064 --> 01:15:05,064
У меня к ней чувства.

759
01:15:07,867 --> 01:15:09,802
Серьёзные чувства, на самом деле.

760
01:15:13,074 --> 01:15:17,910
Тогда поздравляю, у вас чувства
к клептоманке, мистер.

761
01:15:17,912 --> 01:15:22,647
Вы знаете такого Оуэна Хэдли?

762
01:15:22,649 --> 01:15:24,149
Нет.

763
01:15:25,151 --> 01:15:26,517
Как насчёт этих людей?

764
01:15:30,689 --> 01:15:32,056
Нет.

765
01:15:34,994 --> 01:15:39,897
Думаю, вы так же не знаете
Борегарда Талли?

766
01:15:45,204 --> 01:15:46,571
Я ...

767
01:15:49,141 --> 01:15:50,508
...нет.

768
01:15:54,547 --> 01:15:55,947
Подождите.

769
01:16:15,267 --> 01:16:16,634
Какова сумма залога за неё?

770
01:16:21,773 --> 01:16:23,293
- Доброе утро.
- Доброе утро.

771
01:16:24,610 --> 01:16:26,376
Ты хочешь тостов?

772
01:16:26,378 --> 01:16:28,145
Зачем ты надела лифчик
под ночнушку?

773
01:16:31,216 --> 01:16:34,852
Я завтракаю тостами
с мёдом и джемом.

774
01:16:35,854 --> 01:16:38,388
А джем какой?

775
01:16:38,390 --> 01:16:40,557
Клубничный.

776
01:16:40,559 --> 01:16:41,925
Тогда мне с джемом.

777
01:16:48,833 --> 01:16:51,134
Вы с моим папой здесь
часто сексом занимались?

778
01:16:54,105 --> 01:16:55,439
О, это же личный вопрос!

779
01:16:55,541 --> 01:16:57,773
В смысле, неприлично

780
01:16:57,975 --> 01:17:00,844
...отвечать мне на него, Кевин.

781
01:17:00,846 --> 01:17:02,279
Ладно.

782
01:17:02,281 --> 01:17:04,981
Хорошо, а ты не считаешь его
таким ... занудой?

783
01:17:04,983 --> 01:17:06,917
Вспоминай о нём только хорошее.

784
01:17:06,919 --> 01:17:08,085
Твой папа был...

785
01:17:08,087 --> 01:17:09,786
Ну, говори, Мина.

786
01:17:11,856 --> 01:17:14,256
Ну хорошо, он был невыносимо скучный.

787
01:17:14,258 --> 01:17:15,858
Я имею в виду, он читал нотации.

788
01:17:15,860 --> 01:17:17,226
Скучный это не...

789
01:17:19,596 --> 01:17:21,063
И всё же, я люблю его.

790
01:17:23,800 --> 01:17:25,001
Люблю.

791
01:17:26,003 --> 01:17:27,937
Ну да.

792
01:17:27,939 --> 01:17:30,172
Любить мёртвого легче, правда?

793
01:18:28,231 --> 01:18:33,968
Я хочу попытаться оправдаться,
за то, что я сделала.

794
01:18:34,370 --> 01:18:35,570
Хорошо.

795
01:18:36,949 --> 01:18:38,802
А вот я нет.

796
01:18:41,649 --> 01:18:43,878
Проникали в чужие дома,

797
01:18:45,412 --> 01:18:49,975
...ели чужую пищу, носили одежду,
спали в чужих постелях.

798
01:19:03,097 --> 01:19:07,501
Но я не стирал человеческую жизнь.

799
01:19:07,503 --> 01:19:09,570
Этого я не делал.

800
01:19:12,874 --> 01:19:14,274
Возьми.

801
01:19:19,214 --> 01:19:21,000
Ты даже не потрудилась узнать
его имя?

802
01:19:21,016 --> 01:19:24,952
- Он умирал.
- Просто взглянуть в портмоне.

803
01:19:24,999 --> 01:19:26,920
И узнать, кто он такой.

804
01:19:28,990 --> 01:19:32,593
Его звали Борегард Талли.

805
01:19:32,595 --> 01:19:36,363
Жил в Ньюпорт Ньюз
штат Вирджиния.

806
01:19:36,365 --> 01:19:40,000
Работал водителем грузовика
в компании Уолмарт.

807
01:19:40,002 --> 01:19:43,303
Болел диабетом,
был анонимным алкоголиком.

808
01:19:47,075 --> 01:19:50,744
У него двое сыновей - Джон и Мэт.

809
01:19:50,746 --> 01:19:53,580
Жена Розита.

810
01:19:53,582 --> 01:19:55,747
Они были женаты 23 года.

811
01:20:13,835 --> 01:20:16,002
Вы Розита Талли?

812
01:20:16,004 --> 01:20:18,137
Да, это я.

813
01:20:18,139 --> 01:20:20,940
Я Уоллес Эйвори,
а это Шарлотта Фицджеральд.

814
01:20:20,942 --> 01:20:24,477
Мы хотим поговорить с вами
о вашем муже Борегарде.

815
01:21:20,299 --> 01:21:21,700
Зайдёшь?

816
01:22:14,653 --> 01:22:17,122
Ты же знаешь, как это бывает?

817
01:22:17,524 --> 01:22:20,024
Лишаешься того,
что тебе казалось ненужным.

818
01:22:21,994 --> 01:22:24,995
А потом, всю оставшуюся жизнь
хочешь вернуть это обратно.

819
01:22:30,368 --> 01:22:35,000
Мне нужно домой, что бы попытаться
объяснить сыну, как я его люблю.

820
01:22:35,007 --> 01:22:37,999
Тебе тоже надо вернуться домой и
узнать, нужна ли сестре твоя помощь.

821
01:22:49,720 --> 01:22:52,288
Семья только разбивает нам сердца.

822
01:25:38,352 --> 01:25:39,719
Прощай, Уоллес.

823
01:25:55,302 --> 01:25:57,704
Не волнуйся, я знаю,
где тебя найти.

824
01:28:24,302 --> 01:39:57,704
в ролях:
Кевин Лукас Хеджес
Мина Кроули Энн Хеч
жена Уоллеса Кристин Леман
Чак Уиллоуби Дэвид Эндрюс


режиссёр Данте Ариола
сценарий Бекки Джонстон
оператор Эдуард Грау
композитор Ник Урата

перевод субтитров Addicted http://colin.borda.ru/


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 20:51. Заголовок: Ну что, девочки, это..


Ну что, девочки, это всё. Мне даже жаль, я давно не работала с таким удовольствием.
Хотя, пересмотрю целиком, непременно найду что-то, что захочется изменить, напишу сюда.


Я в конце оставила свои координаты, это необходимо. Хотя фильм не «громкий», я не исключаю варианта, что куда-то он поползёт в сети, возможно, кто-то что-то захочет поменять, я сама такая, меня тоже обычно не устраивает ничей перевод, каждый слышит и понимает по-разному. Именно для этого адрес сайта в конце, по нему всегда можно найти первую версию перевода.

Да, видео фильма у меня вот это [url=http://thepiratebay.sx/torrent/8840367/Arthur_Newman_(2012)_LIMITED_BluRay_1080p_5.1CH_x264_Ganool]click here[/url], оно без встроенных субтитров (их я скачала в сети), качество без нареканий.


Смотрим кино?


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.13 21:25. Заголовок: Addicted, http://jp..


Addicted,
Какая ты молодец и какая шустрая! И видно, что от души. СПАСИБО

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Зарегистрирован: 25.03.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.13 02:21. Заголовок: nat-nat пишет: кака..


nat-nat пишет:

 цитата:
какая шустрая



nat-nat [взломанный сайт] Разве это быстро? Я же его успела несколько раз посмотреть.
К тому же, имхо, переводить нужно, пока фильм волнует, не «отпускает», заставляет думать. Перевод, который пишется без внутреннего настроя и опирается только на профессионализм, годится разве что для киноэкшена, «пиф-паф, руки вверх!»

Я очень опасалась за смысловые диалоги, ведь фильм построен по классической артсхеме: «Длинный план…смысловой диалог…снова длинный план…». Интенсивность речи высокая. Сложнее всего было с диалогом между героями в Терре Хот, когда у Шарлотты случился приступ ревности, смешанной с сарказмом.
Вот этот.


Но, кажется, всё «звучит».


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет