Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
Wyeth





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.06 11:34. Заголовок: Продолжаем болтать #12


Предыдущая страница тут.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 851 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 All [только новые]


alina





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.06 23:00. Заголовок: Re:


Даа, знакомая история

Спасибо: 0 
Профиль
Talya
КОЛИНопреклонённая


Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.06 13:35. Заголовок: Re:


Девочки, мы сегодня описывались всем офисом
http://www.yuretz.ru/Fitnes_p331.html
1,7 Мб

Спасибо: 0 
Профиль
Vika





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 06:51. Заголовок: Re:


Читаю сейчас AUS на английском, а словарный запас . Ну а словарь постоянно лазить - это ж никакого удовольствия от чтения не получишь...
И заметила я такую вещь - если вначале очнь даже хорошо Колин представлялся, то теперь непонятно кто, какой-то жалкий тип, который и двух слов связать не может ( ну, понятно, я ведь его слова-то не перевожу!) Я уж как могу себя мысленно уговариваю, фильмы просматриваю... На какое-то время помогает.

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 08:11. Заголовок: Re:


Vika пишет:

 цитата:
И заметила я такую вещь - если вначале очнь даже хорошо Колин представлялся, то теперь непонятно кто, какой-то жалкий тип, который и двух слов связать не может



Не, ради "жалкого типа" мы бы не стали затевать всю эту бодягу с переводом, это уж точно. Он, конечно, бывает, что двух слов связать не может, но это только при общении с Лиззи, и то только поначалу - от переизбытка чуйвств, так сказать.
Vika, единственное, чем пока могу помочь, если очень невтерпеж (тут я, кстати, вполне могу тебя понять, ибо сама первый раз читала, что называется, запоем) - это скинуть тебе те главы, которые мы уже перевели (до 12-й включительно). Они пока не отредактированы и не "отбечены", т.е. примерно в том же стилистически непричесанном виде, как и те первые, что я выкладывала для скачивания. Но на сайте они появятся, я думаю, не раньше, чем через месяц, т.к. сейчас пока только третью главу будем выкладывать.


Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 08:22. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
Не, ради "жалкого типа" мы бы не стали затевать всю эту бодягу с переводом, это уж точно.


Во, я пока над этим размышляла, Carrie все уже выразила и написала Тысячу раз подтверждаю, тип он тот ещё, но только не жалкий . Насчет невтерпеж, тоже Vika понимаю, оторваться не могла.
Да, AUS - это настоящий "запой"!

Спасибо: 0 
Профиль
Vika





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 16:01. Заголовок: Re:


*а вот, говорят, бывает такая рыба...* - это я о такой компьютерной примочке, при помощи которой можно прямо при чтении слова переводить. Якобы "наезжаешь" на слово мышкой, а тебе сразу перевод высвечивается. Бывет такое или нет?

Спасибо: 0 
Профиль
Vika





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 16:26. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
единственное, чем пока могу помочь, если очень невтерпеж (тут я, кстати, вполне могу тебя понять, ибо сама первый раз читала, что называется, запоем) - это скинуть тебе те главы, которые мы уже перевели (до 12-й включительно)


Ой, а я уже на 21-й. На самом деле, Fever pitch очень помог. На самом деле бывает даже забавно - особенно в ТЕХ сценах. Например, читаю описание различных поползновений со стороны Уильяма:
так, он положил ей руку - куда?.., а, на плечи; а теперь он - что сделал?.., а, не сделал, а заметил блеск ее изумрудных глаз. Елки, целый абзац непонятных слов, всего несколько знакомых глаголов, куда же они продвинулись за этот абзац??? А, все еще целуются, но уже прмбавидись другие части лица.
Вот примерно так мое чтение и продвигается. Зато я уже стала догадываться о значении нескольких неизвестных мне, но часто употребляемых в AUS, слов. Так что для всех англокалек - рекомендую. Все это очень весело

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 17:16. Заголовок: Re:


Vika пишет:

 цитата:
Так что для всех англокалек - рекомендую. Все это очень весело


Ну так что, может, нам и переводить тогда не стоит?...

Спасибо: 0 
Профиль
Wyeth





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 18:14. Заголовок: Re:


Vika пишет:

 цитата:
*У меня та же фигня, Ромео*


А откуда это? Ещё в инете бытует фраза "Та же ботва, Джульетта" - видимо, происхождение то же самое. Я чувствую, что что-то в жизни прошло мимо меня.

Vika пишет:

 цитата:
Зато я уже стала догадываться о значении нескольких неизвестных мне, но часто употребляемых в AUS, слов. Так что для всех англокалек - рекомендую.


Очень правильно, на самом деле. Я считаю, что это отличный способ поднабрать словарный запас и усвоить основные грамматические конструкции - когда ощущаешь контекст и мотивация есть. Уж по крайней мере, больше толку (и удовольствия), чем пропускать через ПРОМТ, а потом бороться с жуткими кадаврами, которых он нарожает.

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 18:22. Заголовок: Re:


Vika пишет:

 цитата:
а вот, говорят, бывает такая рыба...* - это я о такой компьютерной примочке, при помощи которой можно прямо при чтении слова переводить.


Насчет такой примочки только слышала, а я пользуюсь словарем LINGVO10, там версий много, сейчас уже вроде 11-я есть. там слово выделяешь, кляцаешь и в словаре читаешь

Спасибо: 0 
Профиль
Vika





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 19:44. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
Ну так что, может, нам и переводить тогда не стоит?...


А как же мы тогда узнаем, что же там на самом-то деле было, и кто кого куда целовал

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 19:52. Заголовок: Re:


Wyeth пишет:

 цитата:
Уж по крайней мере, больше толку (и удовольствия), чем пропускать через ПРОМТ, а потом бороться с жуткими кадаврами, которых он нарожает.


ППКС. Я ПРОМТом и для перевода деловых бумаг стараюсь лишний раз не пользоваться, а уж художественный текст через него пропускать - это, должно быть, вообще издевательство над русским языком.
А вообще, конечно, это очень хороший способ учить язык. Главное, чтобы было интересно узнать, что ж там дальше (мотивация, как правильно сказала Wyeth), и чтобы язык был легкий. Если AUS интересна, то в плане языка - она самое то, что надо. Язык очень легкий, слова одни и те же повторяются часто (а значит, и запоминаются в процессе чтения), диалогов много (живая разговорная лексика усваивается). Очень полезное чтение в плане обучения языку. Я, помнится, в свое время так учила английский при помощи детективов Агаты Кристи. Это были первые книги на английском, которые я прочла, не адаптированные, еще в школе. Язык у нее предельно легкий, а интрига - ого-го, интересно, что будет дальше - вот и читаешь, не отрываясь. Причем мне, заметьте, в ту "докомпьютерную" эру приходилось за каждым незнакомым словом лазить в самый обычный словарь Мюллера. И ничего, лазила. Вот что мотивация-то с людьми делает!

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 19:55. Заголовок: Re:


Vika пишет:

 цитата:
А как же мы тогда узнаем, что же там на самом-то деле было, и кто кого куда целовал


А-а-а, понимаю - это, действительно, важно знать наверняка...
Да нет, куды уж мы теперь денемся - мы уж с авторшей теперь познакомились, она нас с таким радушием приветила, теперь уж отступать некуда - придется добросовестно переводить все поцелуи во все места...

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 20:01. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
Причем мне, заметьте, в ту "докомпьютерную" эру приходилось за каждым незнакомым словом лазить в самый обычный словарь Мюллера. И ничего, лазила. Вот что мотивация-то с людьми делает!


Ох, да! Я когда начинала читать, то Мюллера просто возненавидела, он у меня настольной книгой был. Правда, первое, что прочитала в оригинале, было - "Прощай , оружие", язык достаточно легкий, диалогов масса. Сначала язык казался абстрактным, не живым, слова не ощущались, а уж когда слова стали приобретать форму и смысл, ну за ними появились живые понятия и чувства, мотивации пошли, и остановиться уже было невозможно.

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 20:02. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
придется добросовестно переводить все поцелуи во все места...


Ёлки, это ж лавина целая поцелуев...

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 851 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 23
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет