Автор | Сообщение |
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.06.05 16:05. Заголовок: Four Play (Лондиниум) - 2
Продолжаем выкладывать перевод фильма. Конец предыдущей темы здесь.
|
|
|
Ответов - 154
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
|
| опасный вальмоньяк
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.06.05 23:11. Заголовок: Re:
Огромное спасибо Сейчас засяду смотреть по второму разу с листочками в ручках
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.06.05 23:14. Заголовок: Re:
Лола Приятного просмотра!
|
|
|
|
| опасный вальмоньяк
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.06.05 23:21. Заголовок: Re:
Эх, чуток погорячилась, время-то... придется отложить до завтра.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 00:21. Заголовок: Re:
Carrie пишет: цитата Просто не была уверена - этот Бен так быстро тараторит, и каша у него во рту...
И видишь, испанские титры иногда не дословно соответствуют сказанному. Потому как prick и cretino действительно разные вещи.
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 00:29. Заголовок: Re:
Olha Да у них все там - кретино. И jerk, и asshole... Английский язык, видимо, богаче.
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 00:31. Заголовок: Re:
Wyeth Так как же все-таки этого prick'а перевести поприличнее? Не ..удака же оставлять - но и кретина не хочется...
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 00:56. Заголовок: Re:
Carrie Нда... У меня, честно говоря, вертится на языке ещё менее приличное слово (..анькО) Ничтожество? Слишком мягко. Урод, убожество, долбо... ах нет, это опять не то. козёл, баран - как ещё женщина может назвать мужчину? На самом деле, может быть, никто и не против ..удака - по-моему, это слово и матерным в полной мере не считается (в отличие от prick)
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 08:23. Заголовок: Re:
Wyeth пишет: цитата козёл, баран - как ещё женщина может назвать мужчину?
Ну назвать-то можно по-разному, но скорее козел, чем баран Я вот еще слышала "итальянский вариант" - козлино или "литовский" - козляускас *сорри за офф*
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 23:11. Заголовок: Re:
Только что заметила забавный глюк в фильме: когда Алан и Фиона на вокзале собираются садиться на "пятичасовой поезд" - вокзальны часы показывают 12:09
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 23:19. Заголовок: Re:
Интересно, я эту сцену не знаю сколько раз пересматривала, не заметила, наверно все на Колина смотрела
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.06.05 23:28. Заголовок: Re:
Tanya пишет: цитата когда Алан и Фиона на вокзале собираются садиться на "пятичасовой поезд" - вокзальны часы показывают 12:0
Может быть, у них в Англии не только такие же пивные кружки, как в Советском Союзе, но и такие же "точные" вокзальные часы?
|
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 16.06.05 11:33. Заголовок: Re:
Wyeth пишет: цитата Может быть, у них в Англии не только такие же пивные кружки, как в Советском Союзе, но и такие же "точные" вокзальные часы?
Угу, два раза в сутки показывают абсолютно точное время
|
|
|
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 21:28. Заголовок: Re:
Вчера с мужем пересмотрели фильм уже с русскими титрами, спасибо всем переводчикам и Тане, которая "прикрутила" их к фильму Так вот, получили массу удовольствия. Все-таки несмотря на некую незатейливость, очень милый, приятный, остроумный и местами весьма трогательный фильм - типичный хороший ромком, со смехом и грустинкой, оставляющий хорошее настроение и надежду на что-то очень хорошее
|
|
|
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 09.11.05 21:55. Заголовок: Re:
Jane Ну надо же, как мы синхронно - я как раз тоже вчера пересматривала (наконец с субтитрами ), и тоже очередной раз убедилась, что фильмец-то очень милый, и местами очень даже тонкий и жизненный (хотя юмор в основном американский, конечно). Ну не случайно же такие актеры, как Колин, Ирен Жакоб и Фрай согласились в нем сниматься! Почему он получил такие плохие отзывы - для меня до сих пор загадка... Во всяком случае, он на порядок лучше очччень многих раскрученных и захваленных глупейших американских комедий. И еще, этот американский сериал, "Сайнфилд", в котором раньше работал Бен, на самом деле существует и считается одним из самых смешных сериалов последних лет в Америке (Хью Грант его большой поклонник). В связи с этим у меня мелькнула мысль - а может, этот Майк Байндер (автор сценария и Бен) - действительно писал для Сайнфилда какое-то время? Уж больно шутки и диалоги характерные...
|
|
|
|
| восторженная почитательница
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 10.11.05 07:26. Заголовок: Re:
Фильм я видела в переводе Carrie. И он мне очень понравился. Просто очень. Очень удивилась, что он получил плохие отзывы. Никак заказные статьи. А пара - Колин и Ирен Жакоб вобще очень органична. Она ему удивительно подходит.
|
|
|
Ответов - 154
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|