Автор | Сообщение |
olja
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 23.10.06 10:18. Заголовок: Читаем и делимся впечатлениями #2
Продолжение темы. Чтение закончилось здесь
| |
|
Ответов - 417
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
All
[только новые]
|
|
гор
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 08.11.06 00:06. Заголовок: Re:
Ну, типа...кхе, кхе,...всем спасибо. Шутки шутками, но у меня почти пропал голос. Хорошая весчь интернет!
| |
|
Wyeth
|
| |
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 08.11.06 02:31. Заголовок: Re:
Carrie Спасибо за такую интересную тему. Читала взахлеб, хотя, будучи ленивой и нелюбопытной, всегда была равнодушна к личности Шекспира. У нас же есть тексты - так какая разница, откуда они появились? Но с сонетами действительно получается, что, если рассматривать их каждый в отдельности и как бы забывая о том, что они не сами по себе возникли, а были написаны живым человеком (как я всегда делала), то теряется много слоев понимания. Еще раз спасибо! гор пишет: цитата: | Но вот какой-то хам, не состоявшись в математике, издал книжку о том, что татарского ига вовсе не было, |
| Исторических измышлений Фоменко я не читала (он, похоже, просто умом двинулся), но, справедливости ради, не могу промолчать: в математике-то у него все было в порядке. Особенно в смысле преподавания. Я лично его не знаю, но у него учился мой шеф, и еще он соавтор нескольких очень хороших, интересных и полных, книг, без которых в преподавании топологии просто никак не обойтись.
| |
|
alina
|
| |
Зарегистрирован: 19.04.06
Откуда: россия, санкт-петербург
|
|
Отправлено: 08.11.06 22:52. Заголовок: Re:
гор пишет: Спасибо огромное, буду читать!!!
| |
|
maya
|
| |
Зарегистрирован: 06.09.05
Откуда: РФ, moscow
|
|
Отправлено: 09.11.06 01:18. Заголовок: Re:
гор, СПАСИБО ! Уже читаю.
| |
|
Julia
|
| |
Зарегистрирован: 09.06.06
Откуда: Россия, Самара
|
|
Отправлено: 09.11.06 10:50. Заголовок: Re:
ГОР, thanks a lot! Прочитала первую главу. Хор-рошая вещь! Остальное - на десерт после работы. Вы с Памелой Эйдан (переводчик -это ж соавтор, разве нет?) практически сохранили мистера Дарси таким, как он должен быть по моему разумению. Только че-то нервный он какой-то, видимо, из-за подробного описания переживаний А сколько там всего, глав-то этих?
| |
|
гор
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 09.11.06 12:55. Заголовок: Re:
Мадам Pamela Aidan живет в США, в Coeur d'Alene, штат Айдахо. Мне вообще чудится, что сиквелисты Остен на 90% американки, в Лондоне я видела только 2, что ли сиквельные книжки, да и те только по мотивам Остен. Собственно, мы с ней обе дилетантки, во всяком случае, я чую - в ней малость этого есть. Она библиотекарь уже 30 лет, надо думать всю жизнь читает без остановки. Я тоже, но лет 45 читала по-русски, и только 5 - по английски. Я не могу похвастаться, что вылизывала текст до посинения. Осталась куча не очень вери гуд фраз, у меня есть полно своих дефектов - напр, я бы убрала из русского почти всю пунктуацию, я от нее отвыкла, что ли. Понятия не имею, где запятые и прочие знаки надо ставить. Опять же, если кто-то мечтает это дело править, и в стилистике тоже, конечно, ой, очень бога ради! Но все же, не думаю, что много грубых ошибок - по смыслу. Именно содержание пыталась передать, однако, почти не сокращала, ну, может, пару раз по полфразы - не существенной, или не очень понятной - на одну главу. Тем не менее, я не думаю, что есть смысл затевать такую серьезную обработку текста, как в Нежданной песне. Это собссно, мой пиратский "личный огородик", кроме того, я утешаю себя тем, что каждый вправе корректировать текст по своему вкусу. Существенное - касательно нервности Дарси. Это мое личное ИМХО, но я думаю, важно понимать, что он только летом перенес почти сокрушительную для такого как он катастрофу - дело Уикема. Не только он не справился с доверенным ему воспитанием сестры, но но получил удар от ничтожества - и это он, владелей половины Дербишира!И толькосейчас он получает письмо от сестры, которое дает ему надежду, что она начинает выходить из кризиса. Вообразите, он неудачно выбрал ей наставницу (миссис Янг), а теперь пригласил другую - он ведь вынужден перепоручать сестру кому-то, коли, похоже, нет родственницы, кто бы мог быть с ней все время. БРАТ, как мужчина, в те времена не мог жить с сестрой в одном доме без уважаемой компаньонки при ней. Неженатый брат - тем более. Ведь управительница Пемберли говорит - когда мистер Дарси женится, Джорджиана сможет постоянно жить в Пемберли тоже. Мне эта книга нравится дополнением, развитием именно таких взаимоотношений Дарси. Начиная с того, что он приезжает в Незерфилд не по балам ездить, а учить Бингли хозяйствованию. И именно поэтому он раздражен - и поэтому тоже, что он приехал отдохнуть от всех нервотрепок после несчастья с Джорджианой. Поохотиться, погулять. Он просто никого не хочет видеть. 5 глав - это примерно четверть от книги из 13 глав, но это только первая из трех книг. Остальные две престоит где-то добывать. Нда-с.
| |
|
Julia
|
| |
Зарегистрирован: 09.06.06
Откуда: Россия, Самара
|
|
Отправлено: 09.11.06 13:17. Заголовок: Re:
гор Спасибо еще раз. Мне вот чем-то как раз и неуловимо нравится твой текст - он немножко шероховатый и суховатый, и это классно. Чем дольше подбираешь эквивалент, тем сильней заносит в "красивость" и искажается смысл, ИМХО. Профессионально знаки расставить не вопрос, но надо ли? Если вдруг, всегда пожалуйста
| |
|
гор
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 09.11.06 13:26. Заголовок: Re:
Я действительно не люблю "красивости". Но, подбирать бы подольше эквивалентности с целью - ухода от штампов. Вот именно штампованность я вижу, появляется автоматически, что мне здорово не нра. Может, как раз потому, что вычурность мне против шерсти. Думаю, это видно - на сравнении разных отрывков - где у Эйдан идет простой, искренний текст, нет нужды штамповать.
| |
|
Romi
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 09.11.06 13:32. Заголовок: Re:
гор пишет: цитата: | он приезжает в Незерфилд не по балам ездить, а учить Бингли хозяйствованию |
| Да, меня смутно волновал всегда этот вопрос: а чего уж он за Бингли подтянулся? Я и не пыталась на него ответить, но твое объяснение мне нравится (или авторши). И вообще это чтение для души, скорее, чем пища для ума, поэтому я тоже считаю, что нечего тебе париться с пунктуацией и проч. Переведено со страстью — и это здорово. Уж на что я всегда обращаю внимание на переводы, которые мне приходят: люди переводят за деньги, им все равно, какое поставить слово, лишь бы боле-мене смысл подходил, а здесь даже не возникло желания ничего править и выпрямлять. Brilliant, я считаю. Так что народ ждет, гор! Не манкируй, понимаешь.
| |
|
гор
|
| |
Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
|
|
Отправлено: 09.11.06 13:35. Заголовок: Re:
Ой, инет меня постоянно отрубает, я собссно,хотела повторить ссылки Carrie на первоисточник на английском - то есть по несколько глав из каждой книги. Mr F. Darcy, Gentleman - click here
| |
|
Julia
|
| |
Зарегистрирован: 09.06.06
Откуда: Россия, Самара
|
|
Отправлено: 09.11.06 14:54. Заголовок: Re:
Че ж не все-то главы, а? И не всех книг Одолела все, что ГОР перевела. Еще хочу. Докучливый кутенок Забавная фраза. Теперь зато Элизабет представляется чуть ли не ликом иконописным И Дарси че-то как-то сразу втюрился с первого взгляда и готово, а вроде ж не должен он так резко понять, что с ним происходит? И еще - чем мне нравится этот текст, так это тем, что он не мутный со всякой липкой патокой-аффтарской отсебятиной, держит себя в рамках г-жа Эйдан.
| |
|
|
Belka
|
| |
Зарегистрирован: 21.06.06
Откуда: France
|
|
Отправлено: 09.11.06 16:02. Заголовок: Re:
Гор, спасибо огромное за перевод! Только одно большое "НО", умоляющим шепотом: кто - нибудь может, пожалуйста, отправить мне на мой мэйл перевод гор (у меня опять не получается)?
| |
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 09.11.06 16:46. Заголовок: Re:
гор Как человек, в свое время осиливший полторы книги г-жи Эйдан, авторитетно заявляю, что перевод замечательный! Можно его, конечно, причесывать, коли есть желание, но, имхо, он и так вполне хорош. Тем более, что тебе ведь его не выкладывать на официальном сайте г-жи Эйдан, так что со знаками препинания вообще нет никакого смысла особо заморачиваться. Главное - что содержание передано вполне адекватно. Еще раз огромная благодарность, респект и (*шепотом*): ни в коей мере не торопим, но смиренно ждем продолжения... Belka Если тебе еще до сих пор не скинули, напиши мне в личку, я тебе с удовольсвтием перешлю (просто чтобы не дублировать лишний раз).
| |
|
Romi
|
| постоянный участник
|
Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 09.11.06 18:16. Заголовок: Re:
Carrie пишет: цитата: | Если тебе еще до сих пор не скинули |
| Я скинула почти сразу, но, думаю, была не первой.
| |
|
Belka
|
| |
Зарегистрирован: 21.06.06
Откуда: France
|
|
Отправлено: 09.11.06 18:58. Заголовок: Re:
Carrie, Romi, спасибочки ! Оох, уволят же меня капиталисты за чтение книжек на работе!!!!!!!!! Получила огромное удовольствие ! Я тоже "узнала" героев: и Элизабет, и Бингли, и Дарси! Может быть дальнейшее, столь же подробное описание чуйфстф и осчусчений нашего, не побоюсь этого слова, любимого персонажа станет напрягать, но пока: хочется продолжения банкета . А перевод читается легко: браво, гор ! "Причесывай" и издавай: кто знает, мож разбогатеешь ? Carrie, я, (извини, я как всегда к тебе с вопросами), а ты читала оригинал? Ну и как? Мне его тоже на Амазоне "рекомендовали", а я побоялась, что это очередной сборник сексуальных фантазий и брать не стала. Думаешь стоит купить или это у гор так "живенько" получается?
| |
|
Ответов - 417
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
All
[только новые]
|
|
|