Р о с с и й с к и й   ф а н - к л у б   К о л и н а   Ф е р т а
На главную сайта
АвторСообщение
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.07 18:31. Заголовок: Читаем... и делимся впечатлениями... #3




Очередная читалка закрыла двери здесь на «“DUTY AND DESIRE”: Глава 5» от гор





Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 394 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 All [только новые]


гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 11:09. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
Она .......туда собачку...



Если серьезно, Памела все же придерживается в основном романа, не сериала - вот и встреча с Лиззи сделана по роману.
Но, все же, - что ей стоило хотя бы описать сцену мытья Дарси, помимо собачки.
olja пишет:

 цитата:
перевод Маршака - мягче


Да, согласна с olja - не надо уже в первоисточник лезть. Мне тоже всегда казалось, что Остен - язва, за что и люблю.

Спасибо: 0 
Профиль
Elena





Зарегистрирован: 30.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 17:41. Заголовок: Re:


olja пишет:

 цитата:
Маршак все-таки смягчает здесь своим переводом характер мистера Беннета


Пожалуй, книга в переводе Маршака не просто написана современным языком, но и с каким-то добрым отношением к персонажам. Книга в переводе Гуровой оказалась более "сухой ", что ли...
Приведу ещё одну цитату, касающуюся четы Беннет.
У Маршака: "...исполнение заветной мечты - выдать в короткое время замуж чуть ли не всех дочерей - произвело не неё такое благотворное влияние, что в конце жизни она наконец стала приятной и рассудительной женщиной. Однако, увы, она нисколько не поумнела и время от времени была подвержена нервическим припадкам - быть может, к счастью для своего мужа, который в противном случае не смог бы насладиться непривычным для него домашним уютом".
У Гуровой: "...исполнение её заветного желания удачно выдать замуж побольше дочерей... сделало её разумной, приятной, образованной женщиной до конца её дней. Однако для её мужа, не привыкшего к такого рода супружескому счастью, пожалуй, было гораздо лучше, что она по-прежнему порой впадала в нервическое раздражение и всегда оставалась очень глупой."
Интересно, что у Гуровой "образованная" и "очень глупая" относятся к одному персонажу. Правда, мне когда-то говорили: "Учёный человек и умный - разные вещи!". Наверное, Остен и здесь решила "поязвить" .

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 18:38. Заголовок: Re:


гор пишет:

 цитата:
Но, все же, - что ей стоило хотя бы описать сцену мытья Дарси, помимо собачки.


Кстати, в свете недавно проштудированных мною ( с большим интересом, надо признаться) книг о дендизме сцена "купания" Дарси в сериале обрела, тсзать, совершенно новый смысл. Ну, я и раньше подозревала, что создатели сериала пытались представить Дарси как денди (крой его одежды, преобладание темных тонов, жилеты, галстуки, в некоторых сценах - брюки, а не бриджи и т.д.), а теперь мои подозрения переросли в уверенность. И сцена мытья здесь тоже очень показательна. Ведь раньше, как это ни странно, мылись довольно редко (Людовик XVI, "король-солнце", к примеру, вообще никогда не мылся ). Пудрились, румянились, неприятные запахи заливали духами... Джордж Браммелл одним из первых ввел моду на чистоту - он обязательно каждый день принимал ванну, менял перчатки по 6 раз на дню (чтобы при каждом рукопожатии рука в перчатке выглядела идеально чистой), воротнички, манжеты, рубашки - все должно было быть безукоризненно чистым и свежим, на таком же безукоризненно чистом и свежевымытом теле. Денди даже периодически мылись в молоке, чтобы кожа была мягче. (Словом, типичные метросексуалы по нынешним временам. ) Так что то, что в сериале нам показано, как Дарси моется - это, как я теперь понимаю, тоже неспроста - ибо далеко не все тогда каждый день принимали ванны, это было именно веяние тогдашних лондонских денди, которые ввели новую моду на безупречную чистоту и свежесть в мужском облике при внешней сдержанности и скромности в крое одежды (никаких кричащих, ярких цветов, широких панталон, упаси бог, париков и прочего подобного "старья").



Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 18:47. Заголовок: Re:


Elena пишет:

 цитата:
Интересно, что у Гуровой "образованная" и "очень глупая" относятся к одному персонажу.


Ну, смысл-то фразы как раз в том, что она так и не стала образованной, а осталась глупой. Мол, как бы автор ни рада была сообщить читателям, что миссис Беннет от счастья в результате удачного замужества дочерей изменилась к лучшему, этого, увы, не произошло.

Да, в оригинале Остен - бооольшая язва, этого у нее не отнимешь. К сожалению, не в состоянии сравнивать переводы, ибо перевода Гуровой у меня вообще нет, а в переводе Маршака читала всего пару раз и настолько давно, что впечатления уже сильно стерлись - ибо "по долгу службы" читаю и анализирую этот рОман уже много лет только в оригинале... Судя по приведенным здесь цитатам ни тот ни другой перевод полностью атмосферу первоисточника все-таки до конца так и не передают, увы-увы. Но по сравнению с тем, с позволения сказать, "переводом", который кто-то выкладывает сейчас в сети (кажется, в теме по ГиП кидали ссылочку, я глянула из любопытства) оба этих перевода - просто шедевры и эталоны для подражания.

Спасибо: 0 
Профиль
гор



Зарегистрирован: 19.03.06
Откуда: Россия, Нахабино Московская обл
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 19:27. Заголовок: Re:


Carrie пишет:

 цитата:
ни тот ни другой перевод полностью атмосферу первоисточника все-таки до конца так и не передают, увы-увы


Ох, верно.
Да, дамы, я, помнится, еще слегка изучив язык, ринулась читать ГиП - после адаптированных. И обалдела, поняв, что ничего почти в простой книжке не понимаю - так мне казалось после переводов.

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana





Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 19:36. Заголовок: Re:


Elena , спасибо за "примеры". на мой взгляд, огромный контраст между переводами - в пользу Маршака. А в оригинале не суждено прочесть, увы.
Carrie, интересный экскурс в историю "дендизма" .
Carrie пишет:

 цитата:
И сцена мытья здесь тоже очень показательна. Ведь раньше, как это ни странно, мылись довольно редко (Людовик XVI, "король-солнце", к примеру, вообще никогда не мылся )

УжОс! А король-солнце разве был не четырнадцатый?

Спасибо: 0 
Профиль
Carrie
оКолинчательно сФёртнутая




Зарегистрирован: 13.06.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 19:41. Заголовок: Re:


Svetlana пишет:

 цитата:
интересный экскурс в историю "дендизма" .


Ну, я теперь, считай, крупный спец по дендЯм - ажно целых три книжки прочла , да еще фильм про Браммелла, любезно подаренный гор , посмотрела. Оффтоп: (Кстати, если интересно, ты зайди на другом форуме в темку "за страницами романов Остин", я там еще больше об этом разоряюсь, и цитаты привожу, и Лена Первушина тоже.)
Svetlana пишет:

 цитата:
король-солнце разве был не четырнадцатый?


Разумеется, четырнадцатый - это я вечно право и лево путаю. Вот скажи мне, как доктор доктору - такая патология в принципе лечится?.. Оффтоп: (хотя тут это жуткий офф, конечно - но правда, просто до смешного, путаю стороны всю жизнь, просто катастрофа какая-то. Вот и тут палку не с той стороны поставила. )

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana





Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 19:44. Заголовок: Re:


Оффтоп: Carrie пишет:

 цитата:
Вот скажи мне, как доктор доктору - такая патология в принципе лечится?..

Как доктор доктору отвечу - не лечится! сама этим страдаю


Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana





Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 19:54. Заголовок: Re:


Оффтоп: Carrie пишет:

 цитата:
(Кстати, если интересно, ты зайди на другом форуме в темку "за страницами романов Остин", я там еще больше об этом разоряюсь, и цитаты привожу, и Лена Первушина тоже.)

Ох ты...я уже в другие треды и заглядывть перестала.. все в "переполохе" Пойду вечерком, посмотрю!


Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 19:56. Заголовок: Re:


Svetlana пишет:

 цитата:
огромный контраст между переводами - в пользу Маршака.


А я бы сказала — в пользу Гуровой. Все-таки язвительность Остен передана ею лучше, перевод точнее и даже язык адаптирован к тому времени.

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 20:14. Заголовок: Re:


А я бы сказала, думаю, что какой вариант не читай. все равно сердце периодически замирает

Спасибо: 0 
Профиль
Romi
постоянный участник




Зарегистрирован: 03.07.06
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 20:19. Заголовок: Re:


olja
А и то верно!

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana





Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 20:20. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
А я бы сказала — в пользу Гуровой

Если желаешь, будем поспорить. Я исходила только из цитаты Елены. У Маршака, имхо, фразы музыкальнее, образнее, да и смысл не теряется. У Гуровой - из той же цитаты - как то правда сухо и не точно, опять же имхо. Непонятно, как замужество дочерей в принципе может сделать женщину образованной? Она вдруг станет развивать ум обширным чтением?

Спасибо: 0 
Профиль
olja





Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 20:50. Заголовок: Re:


Romi пишет:

 цитата:
А я бы сказала — в пользу Гуровой.


Касательно данной цитаты, явно не в пользу, имхо.
А у Гуровой несколько смазано. Главное-то в этой цитате, ее начало, которое Елена не упомянула. «I wish I could say...», кстати, Остен здесь говорит от первого лица, чего в романе почти нет. «Мне бы хотелось сказать», или «Жаль, что я не могу сказать», "Я рада была сказать", как у Маршака. Грубо: «Я бы желала, чтобы миссис Беннет стала такой рассудительной, но этого не случилось, кстати, к счастью для ее мужа. »

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana





Зарегистрирован: 28.02.07
Откуда: Беларусь
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 20:56. Заголовок: Re:


Вот, цитаты olja в пользу Маршака - опять!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 394 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет