Автор | Сообщение |
Wyeth
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 12.01.06 15:02. Заголовок: Читаем и делимся впечатлениями #1
Одна из частей, на которые разделилась слишком часто переполняющаяся "Смотрим, слушаем, читаем" (последний раз переполнилась здесь)
|
|
|
Ответов - 493
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
All
[только новые]
|
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 28.03.06 19:25. Заголовок: Re:
Лола пишет: цитата: | Автор такой неоднозначный, интересно будет прочесть. |
| После "Заводного апельсина" мне что-то ничего у него больше читать не хочется... А название наши "переврали", как всегда. Не понимаю, что это за мода теперь пошла у переводчиков - менять названия книг и фильмов?
|
|
|
Лола
|
| опасный вальмоньяк
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 28.03.06 19:33. Заголовок: Re:
Carrie пишет: цитата: | А название наши "переврали", как всегда |
| Название ни в какую не подходит цитата: | После "Заводного апельсина" мне что-то ничего у него больше читать не хочется... |
| а мне почему-то да
|
|
|
Jane
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 28.03.06 19:33. Заголовок: Re:
Carrie Спасибо за совет! Наверное, придется так и сделать
|
|
|
KIMMI
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.04.06 10:46. Заголовок: Re:
Разъясните, пожалуйста, книга Джейн Остин "Разум и чувства" и "Чувство и чувствительность", это одна и таже книга?! просто перевели по-разному?
|
|
|
KIMMI
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.04.06 11:29. Заголовок: Re:
Вот сейчас просматривала темку "Эти фильмы у нас есть ...." наткнулась там, по-моему, у Carrie на фильм "Чувство и чувствительность", а у кого-то другого на фильм "Разум и чувства", и что-то я совсем запуталась, что и фильмы разные или опять перевод?! Просто книгу не читала, вот только вчера купила "Чувство и чувствительность", по книгу "Разум и чувства" вообще не слышала.
|
|
|
Jane
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.04.06 12:00. Заголовок: Re:
KIMMI пишет: цитата: | Разъясните, пожалуйста, книга Джейн Остин "Разум и чувства" и "Чувство и чувствительность", это одна и таже книга?! просто перевели по-разному? |
| Да, это одна и та же книга - в оригинале "Sense and sensibility". Фильм, соответственно, тоже один и тот же скорее всего и на выпущенном в России ДВД он идет под названием "Разум и чувства". Под тем же названием его неоднократно показывали по телеку.
|
|
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.04.06 16:08. Заголовок: Re:
KIMMI Ну да, это все "трудности перевода". По логике, конечно, следовало бы перевести как "Здравый смысл и чувствительность", но такого перевода, по-моему, как раз и нет. Так же и последний роман Остин, Persuasion, переводят на русский и как "Убеждение", и как "Доводы рассудка".
|
|
|
KIMMI
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.04.06 16:44. Заголовок: Re:
Carrie и Jane Большое спасибо, теперь все понятно!
|
|
|
Vika
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 20:01. Заголовок: Re:
Сейчас на форуме относительное затишье, поэтому позволю себе вклиниться с таким вот сообщением. Как-то так получилось, что у нас дома последнее время очень популярны книжки одесских писателей. Муж с сыном слушают "12 стульев" и "Золотой теленок" на ночь, причем каждый на своем компе ( ходишь по квартире, а в разных комнатах разные книги звучат), а сама я Бабеля в обычном, бумажном варианте, читаю. И так мне его рассказы понравились, особенно то, как он умел совершенно по-разному писать. В одних - колоритнейший одесский разговор, в других - такой кондовый рабоче-крестьянин, в третьих - измученный войной юноша, список можно еще долго продолжать. И есть один странный эффект от прочтения его "Конармии" - почему-то хочется пойти и с кем-нибудь разобраться ( желательно с тем, кто в чем-нибудь неправ, с моей, конечно, точки зрения). Типа сколько можно терпеть от вас, от хамов. Хотя Бабель тут, конечно, ни при чем - это все мои несовешенства выпирают.
|
|
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 20:07. Заголовок: Re:
Vika пишет: цитата: | И так мне его рассказы понравились, особенно то, как он умел совершенно по-разному писать. |
| Да, Бабель - удивительно "разноголосый" писатель, он очень хорошо стилизует речь под разных персонажей. Но я вот у него только рассказы читала, "Конармию" не потянула (помнится, в свое время название отпугнуло ).
|
|
|
olja
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 20:25. Заголовок: Re:
Vika пишет: цитата: | И так мне его рассказы понравились |
| Я давно, в юности, очень увлекалась Бабелем, смаковала, можно сказать, а потом как-то прошло, объелась наверно. Давно не брала в руки, интересно, как сейчас бы восприняла. Пошла искать Бабеля
|
|
|
|
Carrie
|
| оКолинчательно сФёртнутая
|
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 20:30. Заголовок: Re:
olja пишет: цитата: | Я Доводы недавно прочитала, два раза, сначала по диагонали, очень хотелось быстренько по событиям пройтись, а потом обстоятельно, впечатлилась почти как от ГиП, ну не совсем, конечно, процентов на 70. Хотя, если бы эту вещь на таком же уровне экранизировать, как ГиП ( начиталась мнений о жутком Уэнтворте в ВВС версии ) с каким нибудь "Колином Фертом", не я не лично его имею в виду, а актера, столь же бы чУдно воплотившего бы Уэнтворта, и с соответствующей Энн, ну и весь антураж в придачу, то эффект ГиПа был бы обеспечен, ИМХО, потому что сюжет просто классичен, и волнующ. Потерянная и обретенная любовь, |
| Я все-таки с книжками сюда перемещусь (пока еще достойной экранизации Доводов, увы, не сделали... ) Я тоже эту вещь у Остин очень люблю - она какая-то наиболее пронзительная, что ли - может быть, потому, что последняя, а может быть, потому, что наиболее автобиографичная (вроде бы ). И еще очень заметно, как в этой вещи меняется ее манера - она уже не боится описывать какие-то вещи, которых ранше избегала, и сарказму прибавилось (один сэр Уолтер чего стоит), и романтики (какое подробное объяснение в конце, одно удовольствие!) Но, леди, вы меня удивили. Я была уверена, что Доводы здесь все уже давно прочли. Столько мы обсуждали заимствования из Доводов в ДБД-2 свое время, по косточкам, помнится, разобрали - неужели еще кто-то из "старичков" ее не читал?
|
|
|
Vika
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 20:30. Заголовок: Re:
Carrie Я тоже лет 20 назад по этой же причине не потянула, сейчас совсем другое дело. Что удивительно - многое в людях осталось точно таким же сейчас, как и 100 лет назад, ничему история не научила. И что еще подкупает- написано очень искренне, я сразу поверила, что вот так все и было, именно такими и были эти люди. А было это все жутко. Я после прочитала, что Буденный его просто ненавидел за "Конармию", говорил, что Бабель искаженно все показал, а мне вот почему-то писателю верится. Вообще-то удивительно, что это в советские времена в печать пропустили.
|
|
|
Vika
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 20:41. Заголовок: Re:
olja Не знаю как ты, а я бы в юности на такое вот не обратила бы внимания: " ... он был тихий человек, похожий на меня характером. У него одного в эскадроне был самовар. В дни затишья мы пили с ним горячий чай. Нас потрясали одинаковые страсти. Мы оба смотрели на мир, как на луг в мае, как на луг, по которому ходят женщины и кони."
|
|
|
olja
|
| |
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 13.04.06 21:18. Заголовок: Re:
Vika пишет: цитата: | Не знаю как ты, а я бы в юности на такое вот не обратила бы внимания: |
| Вот, вот, этим и взял... Я сначала о нем прочитала, а потом ринулась его книги искать. Кстати, не очень-то его и издавали. Конармию читала в каком-то журнале. Читаешь, и возникает живая картинка, слишком живая, иногда. В юности это как раз легче воспринималась, сейчас не знаю.
|
|
|
Ответов - 493
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
All
[только новые]
|
|